ويكيبيديا

    "contre la pauvreté en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الفقر في
        
    • حدة الفقر في
        
    • على الفقر في
        
    • بالفقر في
        
    • من الفقر عن
        
    • على الفقر عن
        
    • حدة الفقر عن طريق
        
    • حدة الفقر من
        
    • ضد الفقر في
        
    Elle avait entamé l'élaboration de sa stratégie de lutte contre la pauvreté en Serbie à la fin de 2002. UN وقد بدأت العمل على صياغة استراتيجية الحد من الفقر في صربيا في أواخر عام 2002.
    Il est conforme aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté en Afrique axées sur les OMD. UN وهذا يتناسب مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في أفريقيا المتجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La prévention du mariage des filles a été au cœur des projets de lutte contre la pauvreté en milieu rural en Asie du Sud, grâce à des groupes d'entraide féminine. UN وكان منع زواج الطفلة النقطة الرئيسية التي ركزت عليها مشاريع الحد من الفقر في المناطق الريفية في منطقة جنوب آسيا، استنادا إلى جماعات المساعدة الذاتية للمرأة.
    Programme de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale UN برنامج التخفيف من حدة الفقر في أمريكا الوسطى
    Programme de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale et au Panama UN برنامج تخفيف حدة الفقر في أمريكا الوسطى وبنما
    Bien que l'énergie soit indispensable pour lutter contre la pauvreté en milieu rural, les pouvoirs publics semblent investir en priorité dans les projets d'électrification. UN وفيما يتعرف بالطاقة كعنصر حيوي للتغلب على الفقر في الريف، فإن الحكومات على ما يبدو تمنح الأولوية للاستثمارات في الشبكة الكهربائية فقط.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF prenait très largement part au processus des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté en République-Unie de Tanzanie, peut-être plus que dans bon nombre d'autres pays. UN وقال المدير الإقليمي في رده إن اليونيسيف مرتبطة ارتباطا وثيقا بعملية ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في جمهورية تنزانيا المتحدة، ربما بدرجة تفوق ارتباطها بها في بلدان عديدة أخرى.
    Le rôle du secteur privé, des organisations de la société civile et des jeunes dans la promotion du développement et la lutte contre la pauvreté en Afrique a été reconnu, tout comme le fait que l’Organisation des Nations Unies du XXIe siècle devrait être encouragée à soutenir ces aspirations. UN كما جرى التسليم بدور مجتمع أصحاب اﻷعمال ومنظمات المجتمع المدني والشباب، في تعزيز التنمية والحد من الفقر في أفريقيا، وكذلك بضرورة تشجيع اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين على مساندة هذه اﻷماني.
    Une délégation a prié instamment le Département d'adopter des mesures qui puissent aider à assurer la réalisation des objectifs énoncés dans le rapport du millénaire du Secrétaire général, se référant expressément à la volonté exprimée de lutter contre la pauvreté en Afrique. UN وحثّ أحد الوفود الإدارة على اتخاذ تدابير للمساعدة على تحقيق الأهداف الواردة في تقرير الأمين العام عن الألفية الجديدة، وأشار على وجه التحديد إلى الالتزام العالمي المقترح للحد من الفقر في أفريقيا.
    Il a par ailleurs effectué des évaluations de la place réservée aux femmes dans des projets de lutte contre la pauvreté en Inde et au Népal afin de formuler des politiques et pratiques liées aux montagnes tenant compte des sexospécificités. UN كما نفذ عمليات تقييم للمسائل الجنسانية المتصلة بمشاريع الحد من الفقر في الهند ونيبال، وذلك بهدف رسم سياسات وممارسات جبلية تراعي المسائل الجنسانية.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF prenait très largement part au processus des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté en République-Unie de Tanzanie, peut-être plus que dans bon nombre d'autres pays. UN وقال المدير الإقليمي في رده إن اليونيسيف مرتبطة ارتباطا وثيقا بعملية ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في جمهورية تنزانيا المتحدة، ربما بدرجة تفوق ارتباطها بها في بلدان عديدة أخرى.
    Pour améliorer les chances de succès de la stratégie de lutte contre la pauvreté en Afrique, il fallait reconsidérer les responsabilités respectives des autorités nationales et de la communauté internationale. UN وكي تزداد احتمالات نجاح استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا لا بد من إعادة النظر في مسؤوليات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على التوالي.
    Les difficultés auxquelles se heurte la lutte contre la pauvreté en Afrique, en particulier dans les pays en situation de conflit ou d'après-conflit, sont immenses. UN 42 - والتحديات المتعلقة بالحد من الفقر في أفريقيا ولا سيما في البلدان التي تشهد صراعات والبلدان الخارجة من الصراع تحديات هائلة.
    Il s'agit là de l'approche qui a été adoptée dans le programme récemment approuvé de lutte contre la pauvreté en Chine du Sud-Ouest. UN وهذا هو النهج الذي اتخذ في البرنامج المعني بتخفيف حدة الفقر في جنوب غربي الصين، الذي اعتمد مؤخرا.
    Lutte contre la pauvreté : en 2010, l'organisation a œuvré en faveur du développement économique du Ghana. UN تخفيف حدة الفقر: في عام 2010 عززت المنظمة التنمية الاقتصادية في غانا.
    Projet 30985 : l'énergie au service de la lutte contre la pauvreté en Afrique UN المشروع رقم 30985: تسخير الطاقة من أجل تخفيف حدة الفقر في أفريقيا
    Le recul considérable, et dans certains cas l’élimination, de la pauvreté ont permis aux pays de la région de se concentrer non plus sur la lutte contre la pauvreté en général mais sur la satisfaction des besoins des exclus qui ne représentent plus qu’une couche marginale de la population. UN وقد أتاح التخفيض الكبير في عدد الفقراء، والقضاء على الفقر في بعض الحالات، لدول المنطقة تحويل أولوياتها في مجال مكافحة الفقر إلى تلبية احتياجات الفقراء المهمشين.
    Évaluation des projets de lutte contre la pauvreté en Afrique UN تقييم حافظة المشاريع المتعلقة بالفقر في أفريقيا
    Des projets pilotes seront lancés pour créer des emplois et lutter contre la pauvreté en employant l'informatique et la télématique et les pratiques optimales seront diffusées dans la région. UN وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة.
    Le Plan pour l'emploi des femmes contribue à la lutte contre la pauvreté en organisant des activités connexes telles que : UN وتسهم خطة عمل المرأة في التغلب على الفقر عن طريق الاطلاع بأنشطة مشتركة مثل ما يلي:
    Le Viet Nam a obtenu des résultats importants et positifs dans sa lutte contre la pauvreté en réduisant de plus de moitié, de 58 % en 1993 à 24 % en 2004, la proportion des foyers vivant dans la pauvreté. UN وأحرزت فييت نام نتائج قوية وايجابية في تخفيض حدة الفقر عن طريق خفض النسبة المئوية للأسر الفقيرة بأكثر من النصف، من 58 في المائة عام 1993 إلى 24 في المائة عام 2004.
    Des projets qui conjuguent la construction de logements sociaux et la lutte contre la pauvreté en maximisant les possibilités d’activités génératrices de revenu en recourant à des matériaux de construction locaux et en faisant appel à de petits entrepreneurs locaux sont promues au Burkina Faso, au Cap-Vert, en Gambie, au Niger, en Sierra Leone et au Tchad. UN أما المشاريع التي تربط بين إنشاء مساكن لذوي الدخل المنخفض وتخفيف حدة الفقر من خلال زيادة الفرص المدرة للدخل إلى الحد اﻷقصى والتي تم إيجادها عن طريق تطوير مواد البناء المحلية ودعم صغار المقاولين، فيتم تشجيعها في بوركينا فاصو وتشاد والرأس اﻷخضر وسيراليون وغامبيا والنيجر.
    Par exemple, elle a organisé une < < campagne des rubans blancs > > contre la pauvreté en 2009. UN وعلى سبيل المثال، نظم الائتلاف " حملة الفِرَق البيضاء " ضد الفقر في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد