ويكيبيديا

    "contre la sécurité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الأمن القومي
        
    • ضد الأمن الوطني
        
    • للأمن القومي
        
    Pendant la même période, quatre autres garçons ont été accusés assez vaguement de crimes contre la sécurité nationale dans la province de Helmand. UN وخلال نفس الفترة، اتُهم أربعة صبيان آخرون في مُقاطعة هلمند بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي بصورة عامة.
    J'ai aussi un décret, datant de 1997, prouvant tous vos crimes commis contre la sécurité nationale. Open Subtitles ولديّ مرسوم صدر سنة 1997 يتهمك بجرائم ضد الأمن القومي.
    Tu comprends que tu soutiens les actions d'un opérateur rebelle de la CIA qui agit contre la sécurité nationale? Open Subtitles هل تفهم أنك تساعد عملية مخابرات متمردة والتي تتصرف ضد الأمن القومي
    En vertu du Code de procédure pénale, la période de détention aux fins d'enquête ne doit pas dépasser quatre mois; à la fin de cette période, toute personne placée en détention avant jugement doit être inculpée ou libérée, à moins que les accusations ne se rapportent à une infraction commise contre la sécurité nationale. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لا يجوز استمرار الاحتجاز من أجل التحقيقات لمدة تتجاوز أربعة أشهر، وينبغي قبل انقضاء ذلك الأجل تقديم المتهم إلى المحاكمة أو إطلاق سراحه ما لم تكن التهم متعلقة بجريمة ضد الأمن الوطني.
    En outre, l'utilisation persistante de la détention au secret en cas de menace perçue contre la sécurité nationale pose un problème de contrôle auquel il faut porter d'urgence attention. UN أضف إلى ذلك أن استمرار استخدام الحبس الانفرادي في الحالات التي يُتصور فيها تهديد للأمن القومي يطرح تحدياً على أنشطة الرصد ينبغي الاهتمام به على وجه الاستعجال.
    Mme Mohammadi a été arrêtée et accusée de collusion contre la sécurité nationale et de propagande contre l'État du fait de sa coopération avec des médias étrangers, dont la BBC. UN وقد اعتقلت السيدة محمدي ووجهت إليها تهمتا التواطؤ ضد الأمن القومي ونشر الدعاية المناهضة للدولة من خلال التعاون مع وسائط الإعلام الأجنبية، بما في ذلك هيئة الإذاعة البريطانية.
    Les maintenir en détention pendant que leur demande est examinée serait arbitraire en l'absence de raisons particulières propres à l'individu, comme un risque de fuite, le danger d'atteinte à autrui ou un risque d'acte contre la sécurité nationale. UN بيد أن مواصلة احتجازهم في انتظار حل طلباتهم يشكل أمراً تعسفياً في غياب أسباب محددة متعلقة بالفرد، مثل احتمال فرار الفرد، وخطر ارتكاب جرائم ضد آخرين، أو خطر القيام بأفعال ضد الأمن القومي.
    Elle érige en crime contre la sécurité nationale l'exportation ou l'importation clandestine de matières nucléaires (art. 39). UN ويصف القانون أية عملية تصدير أو توريد سرّية للمواد النووية بأنها جريمة ضد الأمن القومي (المادة 39).
    Elle érige en crime contre la sécurité nationale l'exportation ou l'importation clandestine de matières nucléaires (art. 39). UN ويصف القانون أية عملية تصدير أو توريد سرّية للمواد النووية بأنها جريمة ضد الأمن القومي (المادة 39).
    Elle érige en crime contre la sécurité nationale l'exportation ou l'importation clandestine de matières nucléaires (art. 39). UN ويصـف القانون أيـة عملية تصدير أو توريد سرية للمواد النووية بأنهـا جريمة ضد الأمن القومي (المادة 39).
    Elle érige en crime contre la sécurité nationale l'exportation ou l'importation clandestine de matières nucléaires (art. 39). UN ويصـف القانون أيـة عملية تصدير أو توريد سرية للمواد النووية بأنهـا جريمة ضد الأمن القومي (المادة 39).
    D'après le rapport, il est notoire que les tribunaux révolutionnaires devant lesquels sont jugés les crimes contre la sécurité nationale et autres infractions majeures ne respectent pas les normes internationales en matière d'équité. UN ويشير التقرير إلى أن المحاكمات التي تُجرى في المحاكم الثورية، حيث تُتناول الجرائم ضد الأمن القومي وغيرها من الجرائم الكبرى، تشتهر بتغاضيها عن معايير الإنصاف الدولية.
    D'après le rapport, il est notoire que les tribunaux révolutionnaires devant lesquels sont jugés les crimes contre la sécurité nationale et autres infractions majeures ne respectent pas les normes internationales en matière d'équité. UN ويشير التقرير إلى أن المحاكمات التي تُجرى في المحاكم الثورية، حيث تُتناول الجرائم ضد الأمن القومي وغيرها من الجرائم الكبرى، تشتهر بتغاضيها عن معايير الإنصاف الدولية.
    Ces personnes auraient été accusées de participation à une assemblée et de collusion contre la sécurité nationale, ainsi que de participation à un acte menaçant la santé publique, et au moins trois d'entre eux auraient été condamnés à des peines de plus de deux ans de prison. UN وذُكر أن هؤلاء الأفراد اتهموا بارتكاب جرائم من قبيل المشاركة في التجمع والتواطؤ لارتكاب جريمة ضد الأمن القومي والمشاركة في تعريض الصحة العامة للخطر، وذُكر أن ثلاثة على الأقل من عمال الإغاثة حكم عليهم بالسجن لأكثر من عامين.
    Elle aurait été placée pendant 67 jours en réclusion cellulaire, et le 2 mars 2014, elle a été condamnée à sept ans d'emprisonnement pour propagande antigouvernementale et réunion et collusion contre la sécurité nationale. UN وأفادت التقارير بأنها قضت 67 يوما في الحبس الانفرادي، وفي 2 آذار/مارس 2014 حكم عليها بالسجن لمدة سبعة أعوام بتهم الدعاية المناهضة للحكومة والتجمع والتواطؤ ضد الأمن القومي.
    Le Gouvernement s'appuie aussi sur une série de lois à la formulation imprécise, qui figurent dans le Code pénal sous l'intitulé < < Infractions contre la sécurité nationale et internationale du pays > > et qui visent à interdire les activités ou les expressions pacifiques perçues comme critiques à l'égard des fonctionnaires ou des politiques de l'État. UN وتعتمد الحكومة أيضاً على مجموعة من القوانين مصاغة بطريقة غامضة ضمن قانون العقوبات، تحمل عنوان " الجرائم المرتكبة ضد الأمن القومي والدولي للبلاد " ، لقمع أي نشاط سلمي أو أي شكل من أشكال التعبير ينظر إليه على أنه يمثل انتقاداً للمسؤولين أو للسياسات المتبعة.
    Les publications mises en ligne sans autorisation risquent d'être considérées comme de la propagande contre la sécurité nationale et comme un < < outrage à la religion > > , délits passibles de peines pouvant aller jusqu'à cinq ans de prison ou jusqu'à la peine capitale. UN وتوجه إلى أصحاب المنشورات الإلكترونية غير الحائزين على ترخيص اتهامات مثل القيام بالدعاية ضد الأمن القومي و " إهانة الدين " ، وهو ما يعرضهم لعقوبة السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو لعقوبة الإعدام(94).
    i) Article 63, chapitre X, première section : < < L'étranger qui commet des actes contre la sécurité nationale ou l'ordre public est expulsé du territoire national, ce qui ne fait pas disparaître sa responsabilité pénale. > > UN ' 1` المادة 63، الفصل العاشر، البند الأول: " يتعرض الأجنبي الذي يرتكب أعمالا ضد الأمن الوطني أو النظام العام للترحيل من الإقليم الوطني، بيد أنه لا يعفى من المسؤولية الجنائية " .
    Selon le Gouvernement, les militants syndicaux susmentionnés ont été arrêtés au motif qu'ils avaient commis des < < infractions contre la sécurité nationale et/ou avaient fait campagne contre le système de la République islamique > > . UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، ألقي القبض على الناشطين العماليين المذكورين آنفا ' ' بتهم ارتكاب جرائم ضد الأمن الوطني و/أو تنظيم حملات ضد نظام الجمهورية الإسلامية``.
    Mme Sotoudeh a été arrêtée le 4 septembre 2010, du chef de < < menées contre la sécurité nationale > > , de ne pas porter le hijab (foulard islamique) pendant un message vidéo, de < < propagande contre le régime > > et de participation au < < Centre des défenseurs des droits de l'homme > > fondé par Shirin Ebadi, prix Nobel. UN وقد اعتُقلت السيدة سوتودِه في 4 أيلول/سبتمبر 2010 واتُهمت بـ " العمل ضد الأمن الوطني " وعدم ارتداء الحجاب أثناء تسجيل رسالة بالفيديو و " الدعاية ضد النظام " والعضوية في ' مركز المدافعين عن حقوق الإنسان`، الذي أنشأته شيرين عبادي الحائزة على جائزة نوبل.
    Pourquoi David Palmer parlerait-il à ma femme d'une menace contre la sécurité nationale ? Open Subtitles لم قد يتصل دايفيد بالمر بزوجتي ويخبرها عن تهديداً مزعوماً للأمن القومي ؟
    C'est une menace contre la sécurité nationale! Open Subtitles أنها تشكل تهديداً للأمن القومي اخرجوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد