ويكيبيديا

    "contre la sûreté de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد أمن الدولة
        
    • ضد الأمن القومي
        
    • ضد الأمن الوطني
        
    Il est en outre poursuivi du chef d'activités subversives contre la sûreté de l'État. UN وتجري مقاضاته أيضاً بتهمة ممارسة أنشطة تخريبية ضد أمن الدولة.
    La Sûreté publique de Monaco est compétente pour effectuer les enquêtes liées aux crimes et délits contre la sûreté de l'État, contre les personnes et les biens et à en rechercher les auteurs. UN إدارة الأمن العام في موناكو مخولة بإجراء التحقيقات المتصلة بالجرائم والجُنح ضد أمن الدولة والأشخاص والممتلكات وبالبحث عن مرتكبيها.
    L'article 588 du Code de procédure pénale donne compétence aux tribunaux algériens pour poursuivre et juger tout étranger rendu coupable de crime ou d'un délit contre la sûreté de l'État. UN فالمادة 588 من قانون الإجراءات الجنائية تخول للمحاكم الجزائرية صلاحية ملاحقة ومحاكمة كل أجنبي يدان بجريمة أو جنحة ضد أمن الدولة.
    Enfin, il demande si des membres des forces de sécurité ou des services de renseignements ont été poursuivis pour des actes de torture ou de mauvais traitements sur des personnes inculpées de crime contre la sûreté de l'État. UN وأخيراً، يسأل فيما إذا جرت ملاحقة أفراد من قوات الأمن أو جهاز الاستخبارات بسبب ممارسة التعذيب أو سوء معاملة أشخاص متهمين باقتراف جرائم ضد أمن الدولة.
    Plusieurs d'entre elles ont dit avoir été accusées de moharebeh, fisad-fil-arz et d'agissements contre la sûreté de l'État plutôt que d'apostasie. UN وقال عدد من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم أنهم بدلا من اتهامهم بالردة، وُجهت إليهم تهم بارتكاب جرائم من قبيل " المحاربة والفساد في الأرض " والقيام بأفعال ضد الأمن القومي.
    Bahman Ahmadi Amoui, journaliste collaborant à des journaux réformistes et auteur d'un blog, a été arrêté en juin 2009. Il exécute actuellement une peine de cinq ans pour < < menées contre la sûreté de l'État > > . UN 34 - وفي حزيران/يونيه 2009، قُبض على بهمان أحمدي أموي، وهو صحفي ساهم بالكتابة في صحف داعية للإصلاح وكان مدوناً على الشبكة العنكبوتية، وهو يمضي الآن عقوبة السجن لمدة خمس سنوات بتهمة " العمل ضد الأمن الوطني " .
    S'agissant de leur compétence, les tribunaux militaires peuvent connaître, en plus des infractions spéciales d'ordre militaire, des infractions contre la sûreté de l'État telles que définies par le Code pénal, lorsque la peine encourue est supérieure à cinq années d'emprisonnement. UN أما فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية، فهي مختصة، علاوة على النظر في الجرائم ذات الطابع العسكري، بالنظر في الجرائم ضد أمن الدولة كما حددها قانون العقوبات، متى تجاوزت العقوبة السجن لمدة خمس سنوات.
    1. Les infractions dont les auteurs sont passibles de la peine de mort se limitent aux crimes de sang les plus graves et à quelques crimes contre la sûreté de l'État. UN 1- إن الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام مقصورة على أخطر جرائم القتل وبعض الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    176. Le 7 juin 1999, le Gouvernement de la République arabe syrienne a informé le Rapporteur spécial que M. Nizar Nayouf avait été arrêté pour participation, avec d'autres ressortissants syriens, à la création d'un groupe menant des activités contre la sûreté de l'État. UN 176- في 7 حزيران/يونيه 1999، أبلغت حكومة الجمهورية العربية السورية المقرر الخاص بأن السيد نزار نيوف قد ألقي القبض عليه لاشتراكه مع مواطنين سوريين آخرين في إنشاء مجموعة تنفذ أنشطة ضد أمن الدولة.
    Censée favoriser la réconciliation nationale, cette loi contenait des dispositions prévoyant d'amnistier de plein droit les auteurs, coauteurs et complices des infractions commises contre la sûreté de l'État et la défense nationale, quelles que soient la nature de ces infractions ou les peines qu'elles avaient entraînées ou étaient susceptibles d'entraîner. UN وتضمن هذا القانون، الذي جاء لتحقيق المصالحة الوطنية، أحكاماً تنص على منح العفو تلقائياً لمرتكبي جرائم ضد أمن الدولة والدفاع الوطني والمشاركين في ارتكابها والمتآمرين على ارتكابها، بغض النظر عن طبيعة هذه الجرائم أو العقوبات التي ترتبت عليها أو كانت ستترتب عليها.
    Censée favoriser la réconciliation nationale, cette loi contenait des dispositions prévoyant d'amnistier de plein droit les auteurs, coauteurs et complices des infractions commises contre la sûreté de l'État et la défense nationale, quelles que soient la nature de ces infractions ou les peines qu'elles avaient entraînées ou étaient susceptibles d'entraîner. UN وتضمن هذا القانون، الذي جاء لتحقيق المصالحة الوطنية، أحكاماً تنص على منح العفو تلقائياً لمرتكبي جرائم ضد أمن الدولة والدفاع الوطني والمشاركين في ارتكابها والمتآمرين على ارتكابها، بغض النظر عن طبيعة هذه الجرائم أو العقوبات التي ترتبت عليها أو كانت ستترتب عليها.
    Deux d'entre eux ont été ultérieurement libérés, mais le sénateur Feuillé et l'ancien député restent détenus au triple motif d'assassinat, de port d'armes illégal et de complot contre la sûreté de l'État. UN وأطلق سراح اثنين منهم في وقت لاحق، غير أن السيناتور فويي وعضو البرلمان السابق لا يزالان محتجزين بسبب توجيه التهم الثلاث التالية إليهما: القتل العمد؛ وحيازة أسلحة نارية بصورة غير قانونية؛ والتآمر ضد أمن الدولة.
    Le père Gérard Jean-Juste, ardent partisan de l'ancien Président Aristide, qui a été arrêté le 13 octobre, est toujours sous les verrous dans le pénitencier national pour avoir comploté contre la sûreté de l'État. UN كما أن الأب جيرار جان - جوست، الذي اعتُقل في 13 تشرين الأول/أكتوبر، وهو قس ومناصر قوي للرئيس السابق أريستيد، لا يزال أيضا من المحتجزين في السجن الوطني بتهمة التآمر ضد أمن الدولة.
    22 avril 1971 donne aux tribunaux militaires la possibilité de connaître des infractions contre la sûreté de l'État commises par des civils lorsque la peine encourue est supérieure à cinq ans d'emprisonnement. UN وبالفعل، يخول المرسوم رقم 71-28 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1971 المحاكم العسكرية إمكانية النظر في الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة من جانب مدنيين عندما تتجاوز عقوبة الحبس خمس سنوات.
    S'agissant de leur compétence, les tribunaux militaires peuvent connaître, en plus des infractions spéciales d'ordre militaire, des infractions contre la sûreté de l'État telles que définies par le Code pénal, lorsque la peine encourue est supérieure à cinq années d'emprisonnement. UN أما فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية، فهي، علاوة على النظر في الجرائم ذات الطابع العسكري، مختصة بالنظر في الجرائم ضد أمن الدولة كما حددها قانون العقوبات، متى تجاوزت العقوبة المستحقة خمس سنوات سجناً.
    - Articles 163 à 207 relatifs aux < < crimes et délits contre la sûreté de l'État > > (cf. annexe 4); UN - المواد من 163 إلى 207 بشأن " الجنايات والجنح ضد أمن الدولة " (راجع المرفق 4)؛
    8.7 Sur la compétence du tribunal militaire à juger l'affaire, l'État partie indique que les tribunaux militaires peuvent connaître des infractions contre la sûreté de l'État lorsque la peine encourue est supérieure à cinq années d'emprisonnement, sur la base de l'article 25 de l'Ordonnance no 7128 du 22 avril 1971. UN 8-7 أما فيما يتعلق باختصاص المحكمة العسكرية للنظر في القضية، فإن الدولة الطرف تشير إلى أن المحاكم العسكرية يمكنها النظر في الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة عندما تكون العقوبة المستحقة هي السجن أكثر من خمس سنوات، استناداً إلى المادة 25 من المرسوم رقم 71-28 المؤرخ 22نيسان/أبريل 1971.
    Quoique Hama Reza Jalaipour ait été apparemment remis en liberté le 13 octobre 1998, et ses collègues vers le 2 octobre 1998, ces quatre journalistes sont toujours accusés d'avoir mené des activités subversives contre la sûreté de l'État. UN وعلى الرغم من أنه قد أُفيد أن حمزة رضا جلاليبور قد أُطلق سراحه في 13 تشرين الأول/ أكتوبر 1998 وأُطلق سراح الآخرين في نحو 2 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، فإن الصحفيين الأربعة ما زالوا متَهمين بقيامهم بارتكاب أنشطة تخريبية ضد أمن الدولة.
    :: Ceux qui, connaissant la conduite criminelle des malfaiteurs exerçant des brigandages ou des violences contre la sûreté de l'État, la paix publique, les personnes ou les propriétés, leur fournissent logement, lieu de retraite ou de réunion (art. 54 al. 5 CP). UN من يكون على علم بالسيرة الإجرامية لممارسي السلب والنهب أو أعمال العنف ضد أمن الدولة والأمن العام والأشخاص أو الممتلكات، ويوفر لهم سكنا أو مكانا ينسحبون إليه أو يجتمعون فيه (الفقرة 5 من المادة 54 من القانون الجنائي).
    Ces rapports affirmaient que les demandes concernant le droit de parler sa langue sont constamment refusées et considérées comme < < antipatriotiques > > et que ceux qui critiquent ouvertement les politiques du Gouvernement doivent souvent faire face à des mesures punitives telles qu'arrestations, détentions, persécutions et à des peines sévères pour crimes contre la sûreté de l'État et le régime. UN وأكدت التقارير أن المطالب المتعلقة بالحقوق اللغوية تُرفض باستمرار وتعتبر " معادية للوطن " ، وأن الأفراد الذين ينتقدون سياسات الحكومة علنا كثيرا ما يواجهون تدابير عقابية كالاعتقال والاحتجاز والملاحقة القضائية والأحكام القاسية بتهم ارتكاب جرائم ضد الأمن القومي وضد النظام.
    M. Reza Shahabi, trésorier du syndicat des travailleurs de la compagnie des autobus de Téhéran et de sa banlieue, a récemment été condamné à six ans de prison et à l'interdiction d'exercer une activité syndicale pendant cinq ans, pour < < propagande contre le système et complot contre la sûreté de l'État > > . UN وحكم مؤخرا على السيد رضا الشهابي، أمين خزانة نقابة عمال شركة حافلات طهران وضواحيها، بالسجن لمدة ست سنوات وحظر الاشتراك في أنشطة النقابة لمدة خمس سنوات بتهمة " الدعاية ضد النظام والتآمر ضد الأمن القومي " .
    Il a été condamné à dix ans de prison pour < < actes contre la sûreté de l'État concrétisés par la création de l'Organisation > > , < < propagande contre le régime sous forme de propagation de fausses nouvelles > > , < < obstruction au droit pénal islamique sous forme de publicité donnée aux exécutions capitales et lapidations > > et < < activités militantes en faveur de prisonniers politiques > > . UN وقد حُكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات بتُهم " العمل ضد الأمن الوطني بإنشاء منظمة كردستان لحقوق الإنسان " و " الدعاية على نطاق واسع ضد النظام بنشر الأنباء " و " معارضة قوانين العقوبات الإسلامية بالنشر عن العقوبات التي من قبيل الرجم والإعدام " و " القيام بأعمال الدعوة لصالح السجناء السياسيين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد