Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. | UN | وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية. |
Source: État du Qatar, Agence qatarie de lutte contre la traite d'êtres humains, 2010. | UN | المصدر: دولة قطر، المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، 2010. |
Récemment, le Président du Bélarus a adopté par décret le Programme d'État sur la lutte contre la traite d'êtres humains, les migrations illégales et les actes illicites connexes, qui couvrira la période allant de 2011 à 2013. | UN | وفي الفترة الأخيرة، تم اعتماد البرنامج العام لمكافحة الاتجار بالبشر، والهجرة غير الشرعية وما يرتبط بذلك من أفعال غير قانونية في الفترة من 2011 إلى 2013 بموجب مرسوم أصدره رئيس جمهورية بيلاروس. |
La lutte contre la traite d'êtres humains constitue un objectif prioritaire pour le Gouvernement. | UN | وتشكل مكافحة الاتجار بالبشر أولوية من أولويات الحكومة. |
Le Comité engage l'État partie à faire appliquer les dispositions législatives visant à lutter contre la traite d'enfants. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال. |
Ces principes ne peuvent être enfreints sous le prétexte de lutter notamment contre la traite d'êtres humains. | UN | ولا يمكن انتهاك هذه المبادئ بذريعة النضال بصفة خاصة ضد الاتجار بالكائنات البشرية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية. |
Les mesures efficaces adoptées par le Qatar pour lutter contre la traite d'êtres humains pourraient servir d'exemples à d'autres pays. | UN | وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى. |
Manuel de lutte contre la traite d'êtres humains pour le personnel chargé de l'application des lois en Afrique australe | UN | دليل موظفي إنفاذ القانون في الجنوب الأفريقي لمكافحة الاتجار |
Parallèlement, une unité spéciale de lutte contre la traite d'êtres humains a été créée pour lutter contre les criminels et enrayer le phénomène de la traite d'êtres humains. | UN | كما أننا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر. |
Nous attendons avec intérêt les discussions sur le plan d'action mondial proposé pour lutter contre la traite d'êtres humains. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بخطة العمل المقترحة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. | UN | وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد. |
Activités menées en Ouzbékistan aux fins de lutter contre la traite d'êtres humains | UN | العمل الجاري في أوزبكستان لمكافحة الاتجار بالبشر |
Le pays coopère activement avec d'autres pays de la région pour lutter contre la traite d'êtres humains. | UN | كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر. |
Il a remarqué les efforts déployés par l'Espagne pour lutter contre la traite d'êtres humains. | UN | ولاحظت ما تبذله إسبانيا من جهود في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Comité engage l'État partie à faire appliquer les dispositions législatives visant à lutter contre la traite d'enfants. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال. |
Afin de lutter efficacement contre la traite d'êtres humains, le Pakistan a promulgué une ordonnance concernant la prévention et le contrôle de la traite d'êtres humains. | UN | وبهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص بشكل ناجع، أصدرت باكستان تشريعا لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
- À la suite de l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite d'êtres humains en 2008, des modifications et des ajouts ont été apportés au Code pénal. | UN | وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي. |
Le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. | UN | وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص. |
Une loi nationale contre la traite d'êtres humains est en cours d'élaboration, conformément à cette Convention. | UN | ويجري العمل على صياغة قانون وطني ضد الاتجار بالأشخاص وفقا لتلك الاتفاقية. |
:: Le Ghana a adopté une loi contre la traite d'êtres humains, en 2005, et élaboré un plan d'action global pour l'application de cette loi. | UN | :: وسُنَّت غانا قوانين ضد الاتجار بالبشر في عام 2005، ووضعت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ هذه القوانين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية. |