ويكيبيديا

    "contre la violence de proximité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من العنف الأهلي
        
    • من العنف المجتمعي
        
    Ressources humaines : Section de la lutte contre la violence de proximité UN الموارد البشرية: قسم الحد من العنف الأهلي
    Elle comprend les bureaux du commandant de la force et du chef de la police, le Centre d'opérations conjoint, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission et la Section de la lutte contre la violence de proximité. UN ويشمل هذا العنصر مكتب قائد القوة ومكتب مفوض الشرطة ومركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة وقسم الحد من العنف الأهلي.
    Le programme de lutte contre la violence de proximité s'attache désormais à mener des projets destinés à aider la Mission à promouvoir l'état de droit dans les quartiers les plus difficiles et les plus fragiles. UN ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تركيز نطاق مشاريعه لمواصلة المساعدة في تركيز البعثة المتزايد على سيادة القانون في المناطق الأكثر صعوبة وهشاشة في البلد.
    :: Exécution et financement de projets en vue de la réinsertion locale d'un millier d'ex-combattants et de personnes associées, ainsi que de 4 initiatives de lutte contre la violence de proximité UN :: تنفيذ وتمويل مشاريع مجتمعية لإعادة الإدماج موجهة إلى 000 1 من المقاتلين السابقين ومن قد يرتبط بهم من أفراد، من بينها 4 مبادرات للحد من العنف المجتمعي
    Exécution et financement de projets en vue de la réinsertion locale d'un millier d'ex-combattants et de personnes pouvant leur être associées, ainsi que de 4 initiatives de lutte contre la violence de proximité UN تنفيذ وتمويل مشاريع مجتمعية لإعادة الإدماج لفائدة ما يقدر عددهم بـ 000 1 من المقاتلين السابقين ومن قد يرتبط بهم من أفراد، من بينها 4 مبادرات للحد من العنف المجتمعي
    Lutte contre la violence de proximité UN الحدّ من العنف الأهلي
    Lutte contre la violence < < de proximité > > UN الحد من العنف الأهلي
    Lutte contre la violence de proximité UN الحد من العنف الأهلي
    Programme de lutte contre la violence de proximité UN زاي - برنامج الحد من العنف الأهلي
    G. Programme de lutte contre la violence de proximité Les dépenses prévues au titre du programme de lutte contre la violence de proximité pour l'exercice 2014/15 s'établissent comme suit : UN 103 - يَرِد فيما يلي بيان الاحتياجات المقدرة من الموارد المخصصة لبرنامج الحد من العنف الأهلي للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015:
    Section de la lutte contre la violence de proximité UN قسم الحد من العنف الأهلي
    Par suite d'une demande du Siège de l'ONU, le Chef de la Section de la lutte contre la violence de proximité de la Mission s'est rendu au Soudan pour y rencontrer ses homologues de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et partager les enseignements tirés de l'expérience de la Mission. UN بناء على طلب موجَّه من مقر الأمم المتحدة، أجرى رئيس قسم الحد من العنف الأهلي لدى البعثة زيارة إلى السودان في أيار/مايو 2011 لمقابلة نظيريه لدى بعثة الأمم المتحدة في السودان ولدى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من أجل إطلاعهما على الدروس المستفادة من تجارب البعثة.
    Dans le cadre de son programme de lutte contre la violence < < de proximité > > , la MINUSTAH a continué de mettre en œuvre des initiatives destinées à stabiliser la situation au sein des communautés fragiles et notamment à pallier les insuffisances chroniques des institutions nationales chargées de la sécurité et l'instabilité politique et à faire face aux activités des bandes criminelles. UN 28 - واصلت البعثة، في إطار برنامج الحد من العنف الأهلي التابع لها، اتخاذ مبادرات لتحقيق الاستقرار في المجتمعات المحلية الحضرية الهشة من أجل معالجة الضعف المستمر في مؤسسات البلد الأمنية والتقلبات السياسية وأنشطة العصابات الإجرامية.
    La Mission a contribué au lancement de 10 initiatives de dialogue et à l'organisation de rencontres culturelles ciblées à Port-au-Prince, et a mené à bien 27 projets de lutte contre la violence de proximité, d'une valeur de 5,1 millions de dollars, dont ont directement bénéficié 25 368 personnes. UN 32 - وعلاوة على إنجاز 27 مشروعا في مجال الحد من العنف الأهلي بقيمة 5.1 ملايين دولار لصالح 368 25 من المستفيدين بصورة مباشرة، قدمت البعثة الدعم إلى 10 من مبادرات الحوار والمنتديات الثقافية الموجهة في بورت-أو-برانس.
    Le Comité consultatif se félicite de la contribution du programme de lutte contre la violence de proximité à la diminution du risque de regain de cette violence grâce à l'emploi des jeunes, et encourage le Secrétariat à partager les enseignements tirés avec d'autres missions (par. 45). UN تثني اللجنة الاستشارية على مساهمة برنامج الحد من العنف الأهلي في تقليل خطر تجدد العنف في المجتمعات المعرضة للخطر عن طريق عمالة الشباب وتشجع الأمانة العامة على تبادل الدروس المستفادة مع البعثات الأخرى (الفقرة 45)
    Le programme de lutte contre la violence de proximité de la Mission a été lancé durant l'exercice 2006/07 en application de la résolution 1702 (2006), par laquelle le Conseil de sécurité a constaté que les conditions nécessaires au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration n'étaient pas réunies et qu'il fallait des programmes différents pour répondre aux conditions locales. UN 104 - بدأ برنامج البعثة للحد من العنف الأهلي في الفترة 2006/2007 عملا بقرار مجلس الأمن 1702 (2006) الذي يدرك فيه المجلس أن الأوضاع الملائمة للعمليات التقليدية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير قائمة وأنه يلزم الاضطلاع ببرامج بديلة لمعالجة الأوضاع المحلية.
    Il est notamment prévu, à cet effet, de fournir un soutien logistique aux fins de l'aménagement de cantonnements au nord du pays et de mettre en œuvre 15 programmes de lutte contre la violence de proximité ou de réinsertion communautaire à l'intention d'environ 4 000 ex-combattants (activités correspondant aux produits qui relèvent de la composante 2 du cadre de budgétisation). UN وتشمل الأنشطة المقترحة ما يلي دون أن تقتصر عليه: الدعم اللوجستي اللازم لإنشاء مواقع للتجميع في شمال مالي، علاوة على تنفيذ 15 مشروعا من مشاريع الحد من العنف الأهلي ومشاريع إعادة الإدماج المجتمعية، يستفيد منها ما يقدر بـ 4 آلاف مقاتل من المقاتلين السابقين، على النحو المشار إليه كنواتج ضمن أطر الميزنة القائمة على النتائج للعنصر 2.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, à la suite d'une demande du Siège, le Chef de la Section de la lutte contre la violence de proximité de la Mission s'est rendu au Soudan en mai 2011 pour y rencontrer ses homologues de la MINUS et de la MINUAD et partager les enseignements tirés de l'expérience de la Mission. UN على النحو المبين في هذا التقرير، وبناء على طلب موجَّه من مقر الأمم المتحدة، أجرى رئيس قسم الحد من العنف الأهلي لدى البعثة زيارة إلى السودان في أيار/مايو 2011، لمقابلة نظيريه لدى بعثة الأمم المتحدة في السودان ولدى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من أجل إطلاعهما على الدروس المستفادة من تجارب بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Il était prévu de mener des projets/initiatives visant à promouvoir la réinsertion locale et à lutter contre la violence de proximité près des sites de précantonnement. UN تم التخطيط للقيام بمشاريع ومبادرات مجتمعية لإعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي في المناطق القريبة من مواقع التجميع الأولي.
    Il était prévu de mener des projets/initiatives visant à promouvoir la réinsertion locale et à lutter contre la violence de proximité près des sites de précantonnement. UN لم يجر التخطيط للقيام بمشاريع ومبادرات مجتمعية لإعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي في المناطق القريبة من مواقع التجميع الأولي.
    Lutte contre la violence de proximité UN الحد من العنف المجتمعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد