ويكيبيديا

    "contre le cancer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة السرطان
        
    • للسرطان
        
    • مكافحة السرطان
        
    • ضد سرطان
        
    • من سرطان
        
    • المضادة للأمراض السرطانية
        
    • من السرطان
        
    • مرض السرطان
        
    • ضد السرطان
        
    • لمرض السرطان
        
    • لمعالجة السرطان
        
    • جمعية السرطان
        
    • مع السرطان
        
    Asociación Española Contra el Cáncer (Association espagnole contre le cancer) UN الجمعية الإسبانية لمكافحة السرطان منظمة السلام الأخضر
    S.A.R. la Princesse Dina Mired, en sa qualité de représentante de l'Union internationale contre le cancer, fait une déclaration. UN وأدلت ببيان صاحبة السمو الملكي الأميرة دينا مرعد، بصفتها ممثلة الاتحاد الدولي لمكافحة السرطان.
    Mais le maquillage n'est pas un remède contre le cancer. UN بيد أن مساحيق التجميل ليست علاجا للسرطان.
    Conformément aux recommandations énoncées par l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, l'Autriche a entamé la formulation d'un plan national contre le cancer. UN وفي أعقاب توصيات منظمة الصحة العالمية والاتحاد الأوروبي، بدأت النمسا في صياغة خطة وطنية للسرطان.
    Nous félicitons le Directeur général de prêter une plus grande attention à la promotion de la technologie nucléaire, notamment en matière de lutte contre le cancer. UN ويسرنا أن المدير العام أكد على زيادة تعزيز التكنولوجيا النووية، ولا سيما بهدف مكافحة السرطان.
    Un programme de lutte contre le cancer de l'intestin sera lancé prochainement. UN وسوف يوجه قريبا برنامج للكفاح ضد سرطان الأمعاء.
    Mesures prises pour lutter contre le cancer du sein UN أما التدابير المتخذة للحد من سرطان الثدي فهي:
    Les résultats de cet atelier contribueront largement à partager les données d'expérience et les connaissances dans ce domaine important qu'est la lutte contre le cancer. UN وستسهم نتائج حلقة العمل إسهاما كبيرا نحو تبادل الخبرة والمعرفة في ذلك المجال الهام لمكافحة السرطان.
    Union internationale contre le cancer UN الاتحاد الدولي لمكافحة السرطان
    Je voudrais donc demander à l'Agence de renforcer sa coopération dans ce domaine afin de lutter contre le cancer grâce à des programmes de cancérothérapie durables. UN ولذلك، أود أن أطلب من الوكالة أن تعزز تعاونها في هذا المجال لمكافحة السرطان من خلال برامج علاجية مستدامة.
    Le programme national de lutte contre le cancer est axé notamment sur le cancer colorectal et le cancer du sein. UN ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي.
    Il nous faut donc être imaginatifs et créatifs, et nous souhaitons que l'ONU et l'OMS parrainent cette idée de fonds mondial de lutte contre le cancer. UN دعونا نأمل أن ترعى الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية فكرة الصندوق العالمي لمكافحة السرطان وتروّج لها.
    Le budget de la Turquie en matière de lutte contre le cancer est de 2,3 milliards d'euros - le sixième d'Europe. UN تبلغ ميزانية السرطان في تركيا 2.3 بليون يورو، وهي بذلك سادس أكبر ميزانية للسرطان في أوروبا.
    Parmi ces institutions figurent notamment la Société hellénique contre le cancer, l'Institut grec d'oncologie et l'Institut grec du cancer; UN وهذه المعاهد هي جمعية السرطان اليونانية ومعهد الأورام اليوناني والمعهد اليوناني للسرطان.
    Vous pouvez contacter l'Association. Américaine de Lutte contre le cancer. Open Subtitles يمكنك الإتصال بالوكالة الأمريكية للسرطان
    Nous n'avions pas les moyens de maîtriser tout le spectre de la lutte contre le cancer, depuis la prévention jusqu'à la recherche et les soins palliatifs, en passant par le traitement. UN لم نستطع تناول طيف مكافحة السرطان بكامله، من الوقاية والعلاج إلى البحوث والرعاية المخففة للآلام.
    La lutte contre le cancer aujourd'hui a subi une métamorphose, et nous devons la comprendre. UN لقد حدث تحول في مكافحة السرطان في الوقت الحالي يتعين علينا أن نستوعبه.
    À titre d'exemple, pour la campagne sur la grippe (H1N1), on a utilisé la langue des signes et pour la campagne sur la vaccination contre le cancer du col de l'utérus, on s'est servi du sous-titrage. UN ومن الأمثلة على ذلك الحملة الصحية العامة لأنفلونزا الطيور التي استخدمت فيها لغة الإشارة، والحملات الصحية العامة، والحملة الصحية العامة للتطعيم ضد سرطان عنق الرحم التي استخدمت الرسائل الخطية.
    Les quantités de médicaments contre le cancer disponibles devraient suffire pour une période de 12 mois. UN وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا.
    De plus, sont prévues une campagne de lutte contre le cancer et une autre sur la santé des femmes en général. UN وعلاوة على ذلك, من المزمع إقامة حملات للوقاية من السرطان وللتوعية باللياقة الصحية العامة.
    Pour mieux combattre et prévenir le cancer, en 2001 le Gouvernement a créé le Comité de coordination de la lutte contre le cancer à Hong Kong. UN وأنشأت الحكومة في هونغ كونغ في عام 2001 لجنة التنسيق بشأن مرض السرطان من أجل مكافحة هذا المرض ومنع الإصابة به بطريقة أفضل.
    Une première campagne de prévention du tabagisme s'adressant aux femmes a été lancée par la Fondation luxembourgeoise contre le cancer en 2001. UN ووجهت حملة أولى لمنع إدمان التبغ إلى النساء بمعرفة المؤسسة اللكسمبرغية ضد السرطان في عام 2001.
    Aurait pu conduire à un vaccin contre le cancer. Open Subtitles من الممكن أن يؤدي إلى لقاح لمرض السرطان.
    Le Programme d'action pour la thérapie contre le cancer, par exemple, illustre les avantages de la technologie nucléaire dans des domaines importants pour la population. UN فبرنامج العمل لمعالجة السرطان وعلاجه نفسيا، على سبيل المثال، دليل على فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات هامة للناس.
    La société de lutte contre le cancer du Liechtenstein organise une fois par mois des réunions pour les personnes souffrant du cancer du sein. UN وتعقد جمعية السرطان في ليختنشتاين اجتماعات شهرية للمصابات بسرطان الثدي.
    Il y a six mois, après une terrible bataille contre le cancer. Open Subtitles بعد سنة طويلة من الصراع مع السرطان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد