Ce déploiement était nécessaire pour sécuriser la zone en vue de mener des opérations militaires contre le Hamas et protéger les troupes des FDI durant ces opérations. | UN | وكان ذلك التمركز ضروريا لتأمين المنطقة للعمليات العسكرية ضد حماس ولحماية قوات جيش الدفاع في تلك العمليات. |
Nous nous y emploierons avec vigueur contre le Hamas, le Hezbollah ou tout autre groupe terroriste, où que ce soit. | UN | وسنفعل ذلك بفعالية ضد حماس وحزب الله وغيرهما من الإرهابيين، أينما كانوا. |
Cette attaque constitue une violation inacceptable du cessez-le-feu qui avait mis fin à notre campagne contre le Hamas, l'an dernier. | UN | ويشكل هذا الهجوم خرقا غير مقبول لوقف إطلاق النار الذي أنهى حملتنا ضد حماس في العام الماضي. |
Ce terrorisme, associé au rejet total par le Hamas de tout règlement négocié, renforce Israël dans sa décision d'exercer son droit de légitime défense contre le Hamas et tous les autres groupes qui menacent et mettent en danger les citoyens israéliens. | UN | إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر. |
Le gouvernement égyptien est néanmoins furieux contre le Hamas et son opposition à la formation d’une coalition gouvernementale. En effet, le rapt de Gilad Shalit a creusé le fossé entre le Hamas et le Fatah, ce dernier étant convaincu que l’enlèvement n’a pour objet que de saboter les pourparlers au sujet d’un gouvernement d’unité nationale. | News-Commentary | إلا أن حكومة مصر غاضبة من حماس بسبب معارضتها للدخول في حكومة تحالف. كما أدى أسر شاليت إلى تعميق الفجوة بين حماس وفتح، التي ترى أن عملية الاختطاف كانت مدبرة بغرض تخريب المناقشات بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
S'élever contre le Hamas et le Jihad islamique c'est se mobiliser pour les droits des Palestiniens, et non contre eux. > > (A/59/PV.7) | UN | فالوقوف ضد حماس والجهاد وقوف مع الحقوق الفلسطينية، وليس ضدها " . (A/59/PV.7) |
10. L'argument plus fondamental opposé à l'approche adoptée dans le rapport était que ce dernier faisait abstraction de la réalité d'un conflit dans lequel Israël, en tant qu'État démocratique, était en droit d'utiliser tous les moyens efficaces pour se défendre contre le Hamas, qui est officiellement inscrit au plan international sur la liste des organisations terroristes. | UN | 10- وكانت الحجة الأكثر جوهرية ضد النهج المتبع في التقرير هي أنه أهمل أن يأخذ في الاعتبار واقع نزاع يحق فيه لإسرائيل، بصفتها دولة ديمقراطية، الدفاع عن نفسها بجميع الوسائل الفعالة ضد حماس المدرجة رسمياً في قائمة المنظمات الإرهابية على الصعيد الدولي. |
10. L'argument plus fondamental opposé à l'approche adoptée dans le rapport était que ce dernier faisait abstraction de la réalité d'un conflit dans lequel Israël, en tant qu'État démocratique, était en droit d'utiliser tous les moyens efficaces pour se défendre contre le Hamas, qui est officiellement inscrit au plan international sur la liste des organisations terroristes. | UN | 10- وكانت الحجة الأكثر جوهرية ضد النهج المتبع في التقرير هي أنه أهمل أن يأخذ في الاعتبار واقع نزاع يحق فيه لإسرائيل، بصفتها دولة ديمقراطية، الدفاع عن نفسها بجميع الوسائل الفعالة ضد حماس المدرجة رسمياً في قائمة المنظمات الإرهابية على الصعيد الدولي. |
6. M. Blass (Israël) dit que depuis l'examen de son précédent rapport en 2003, Israël a été contraint de s'engager dans un conflit avec le Liban en 2006 et de lancer une opération militaire massive contre le Hamas à Gaza à la fin de 2008 et au début de 2009. | UN | 6- السيد بلاس (إسرائيل) قال إن إسرائيل اضطرت منذ استعراض تقريرها السابق لعام 2003، للدخول في صراع مع لبنان في عام 2006 وشن عملية عسكرية واسعة النطاق ضد حماس في غزة في نهاية عام 2008 ومطلع عام 2009. |
L’Égypte, dont le régime de Hosni Moubarak était le plus proche allié d’Israël dans la guerre contre le Hamas à Gaza et pour freiner les désirs d’hégémonie régionale de l’Iran, est source de grande inquiétude. L’inefficacité de Moubarak en tant que médiateur d’une paix israélo-palestinienne ne posait pas de réels problèmes à certains dirigeants israéliens. | News-Commentary | ان مصر تثير قلقا من نوع خاص علما ان نظام حسني مبارك كان أوثق حليف لاسرائيل في الحرب ضد حماس في غزة وفي الحد من محاولة ايران لفرض هيمنتها الاقليمية. ان عدم فعالية مبارك كوسيط في عملية السلام بين اسرائيل والفلسطينيين لم تكن في واقع الامر مزعجة بالنسبة لبعض القادة الاسرائيليين . |
TEL AVIV – L'Opération Protective Edge d'Israël contre le Hamas dans Gaza est le genre de guerre asymétrique qui a marqué presque tous les conflits du Moyen-Orient ces dernières années. Les victoires dans ces guerres sont toujours hors d'atteinte. | News-Commentary | تل أبيب ــ إن "عملية الجرف الصامد" التي يشنها الجيش الإسرائيلي ضد حماس في غزة نوع من الحرب غير المتكافئة التي ميزت كل نزاعات الشرق الأوسط تقريباً في السنوات الأخيرة. ومن الواضح أن الانتصار في مثل هذه الحروب احتمال بعيد المنال دوما. |