ويكيبيديا

    "contre le personnel des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • ضد أفراد الأمم المتحدة
        
    • ضد الأمم المتحدة
        
    • على موظفي الأمم المتحدة
        
    • لها موظفو اﻷمم المتحدة
        
    • التي استهدفت موظفي الأمم المتحدة
        
    • ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
        
    • ضد موظفي الأمم المتحدة في
        
    • على أفراد اﻷمم المتحدة
        
    Prévention des infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Les autorités des pays hôtes devraient être requises de punir les personnes coupables d'actions hostiles contre le personnel des Nations Unies. UN وينبغي أن تطالب سلطات البلدان المضيفة بمعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمالا عدائية ضد موظفي اﻷمم المتحدة.
    En tout état de cause, même au stade actuel, le projet de convention indique clairement que la communauté internationale ne tolérera pas des actes de violence délibérés dirigés contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وأيا ما كان اﻷمر، يعطي مشروع الاتفاقية، حتى في مرحلته الحالية، إشارة واضحة على أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع أعمال العنف العمد ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Elle ne prévoit pas l'engagement de poursuites contre ceux qui commettent des infractions contre le personnel des Nations Unies ni le personnel associé. UN ولا تنص على القيام بملاحقة من يرتكبون إعتداءات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Ma délégation saisit l'occasion pour demander instamment aux parties et aux gouvernements d'assurer pleinement la sécurité du personnel humanitaire et d'engager des poursuites judiciaires contre les auteurs des attaques perpétrées contre le personnel des Nations Unies. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لحث الحكومات والأطراف المعنية على ضمان سلامة وأمن الموظفين الإنسانيين بشكل كامل والمقاضاة القانونية للمسؤولين عن القيام بهجمات ضد أفراد الأمم المتحدة.
    Prévention des infractions contre le personnel des Nations Unies UN منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    Crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Crime contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    L’inclusion des crimes de guerre à l’article 20, et des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, est aussi une bonne chose. UN كما أنه يرحب بإدراج جرائم الحرب على النحو المحدد في المادة ٢٠، والجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Il faut aussi se féliciter de la répression, dans le projet de Code, des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN كما أنه يرحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها في مشروع المدونة.
    Nous condamnons la violence contre le personnel des Nations Unies, les organisations humanitaires et les pays intéressés. UN ونحن ندين العنف الموجه ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية والبلدان المعنية.
    [Crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN ]الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Infractions contre le personnel des Nations Unies UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    " Infractions contre le personnel des Nations Unies UN " الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    " Article 11. Infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN " المادة ١١ - الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    Convaincus de la nécessité d'adopter d'urgence des mesures appropriées et efficaces pour la prévention des atteintes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que pour le châtiment des auteurs de telles atteintes, UN واقتناعا منها بأن ثمة حاجة ماسة إلى اعتماد تدابير ملائمة وفعالة لمنع الاعتداءات التي ترتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعاقبة مرتكبي تلك الاعتداءات،
    Infractions contre le personnel des Nations Unies UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    La Convention constitue un pas en avant important en créant un cadre plus efficace pour dissuader les attaques contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, accroissant ainsi la sécurité de ce personnel ainsi que l'efficacité des opérations des Nations Unies. UN وتشكل الاتفاقية خطوة هامة الى اﻷمام في سبيل وضع إطار أكثر فعالية لردع الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ومن ثم زيادة سلامة أولئك اﻷشخاص وتعزيز فعالية عمليات اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la persistance des attaques dirigées directement contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé dans ces missions, en dépit des mesures prises par la communauté internationale pour garantir leur sécurité. UN ويقلقنا على الأخص استمرار الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في تلك البعثات، على الرغم من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان سلامتهم.
    Infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN ألمانيا الجرائم الموجهة ضد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Agressions délibérées contre le personnel des Nations Unies chargé de l'aide humanitaire UN الاعتداءات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves, qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة،
    Elles ont noté que rares étaient les États qui enquêtaient sur les crimes commis contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et qui en jugeaient ou extradaient les auteurs. UN وأشير إلى أن حفنة من الدول فقط أجرت تحقيقات في الجرائم التي استهدفت موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحاكمت مرتكبيها أو سلمتهم.
    La communauté internationale a le devoir de traduire en justice ceux commettent des crimes contre le personnel des Nations Unies lorsque les autorités nationales ne sont pas en mesure de le faire elles-mêmes. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ضمان ملاحقة اﻷفراد الذين يرتكبون هجمات جنائية ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عندما لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك.
    En fait, il faut mettre un terme à l'impunité des crimes commis contre le personnel des Nations Unies à travers le monde. UN وفي الواقع، يجب إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Nous considérons par conséquent qu'il est particulièrement important d'achever au plus tôt les travaux sur l'élaboration d'une convention traitant de la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN لذلك نرى من الضروري بصفة خاصة أن يستكمل، في أقرب وقت ممكن، إعداد اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة والمرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد