ويكيبيديا

    "contre le terrorisme et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب ومع
        
    • مكافحة الإرهاب ومكتب
        
    • مكافحة الإرهاب التابعة
        
    • مكافحة الإرهاب وفي
        
    • المناهضة للإرهاب
        
    • على مكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب الدولي
        
    • الحماية من الإرهاب ومكافحة
        
    • الخاصة بمكافحة الارهاب
        
    • لمكافحة اﻹرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب وأنها
        
    • مكافحة الإرهاب وهي
        
    • على الإرهاب وفي
        
    • ومكافحة الإرهاب وإنتاج
        
    La loi sur la Protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et les activités connexes a été adoptée dans ce sens en 2004. UN وكان هذا هو الغرض من اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية ضد الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، المعتمد في عام 2004.
    Les Bahamas sont un partenaire à part entière de la lutte internationale contre le terrorisme et les autres activités criminelles transnationales. UN إن جزر البهاما شريك كامل في المعركة الدولية ضد الإرهاب والنشاطات الإجرامية الأخرى.
    Il continue de travailler en collaboration étroite avec le Comité contre le terrorisme et avec le Commonwealth. UN ويواصل العمل على نحو وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع الكومنولث.
    Le Secrétaire général engage le Comité, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et le BRENUAC à poursuivre activement leur collaboration pour faire en sorte que la feuille de route soit rapidement opérationnelle. UN ويشجع الأمين العام اللجنة والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ومركز مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة التعاون الفعال من أجل الإسراع بتفعيل خريطة الطريق.
    Document préparé pour la quatrième Réunion spéciale du Comité contre le terrorisme et de la communauté d'États indépendants, UN أعـــد لأغراض الاجتماع الخاص الرابع للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ورابطة الدول المستقلة، ألماتي، كازاخستان
    Ces dispositifs constituent autant d'instances favorisant la mise en commun des expériences de lutte contre le terrorisme et l'adoption de procédures permanentes permettant d'harmoniser les efforts déployés dans cette lutte. UN وتعد هذه الآليات محافل مناسبة لتبادل الخبرات في مكافحة الإرهاب وفي وضع إجراءات دائمة لتوحيد الجهود في هذه المكافحة.
    Le Kirghizistan collabore donc à la mise en place du dispositif juridique international de lutte contre le terrorisme et autres extrémismes. UN وأضافت أن حكومتها، لهذا، تتعاون في وضع نظام قانوني دولي من التدابير المناهضة للإرهاب وغيره من أشكال التدابير.
    Cette coopération est essentielle à la consolidation des gains obtenus dans la campagne contre le terrorisme et l'extrémisme. UN وهذا التعاون مسألة أساسية لترسيخ المكاسب التي حققناها في الحملة ضد الإرهاب والتطرف.
    Elle mentionne à cet égard les lois adoptées par certains pays du Nord contre le terrorisme et l'immigration. UN وتذكر في هذا الصدد القوانين التي اعتمدتها بعض بلدان الشمال ضد الإرهاب والهجرة.
    Comme toujours, Cuba s'est à cette occasion prononcée sans la moindre équivoque contre le terrorisme et contre la guerre. UN كما هو الحال دائما، أدلت كوبا ببيانات واضحة وضوح الشمس، ضد الإرهاب والحرب.
    L'Assemblée générale a prié dans cette résolution les organisations internationales compétentes d'indiquer les mesures qu'elles ont déjà prises pour lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN وقد طلبت الأمم المتحدة، عملا بهذا القرار، إلى المنظمات الدولية ذات الصلة، أن تقدم مدخلات بشأن التدابير المتخذة من جانبها بالفعل فيما يتعلق بالحرب ضد الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Rapporteur spécial souhaite poursuivre le dialogue avec le Comité contre le terrorisme et la Direction du Comité. UN ويرغب المقرر الخاص في مواصلة حواره مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    La délégation islandaise continuera par conséquent d'œuvrer avec le Comité contre le terrorisme et sa direction ainsi qu'avec le Comité des sanctions. UN ولهذا فإن وفده سيواصل العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع الإدارة التنفيذية التابعة لها ومع لجنة الجزاءات.
    Il appuie le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et se félicite en particulier du travail accompli par l'Équipe spécial de lutte contre le terrorisme et l'ONUDC à cet égard. UN وهي تؤيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب، وتقدر بشكل خاص جهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.
    Le dialogue instauré entre le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et le HautCommissariat ira en s'amplifiant à l'avenir. UN كما سيستمر في المستقبل الاعتماد على الحوار الذي نشأ بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Détention dans le cadre des mesures de lutte contre le terrorisme et de l'état d'urgence UN الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب وفي حالات الطوارئ
    Rappelant les conventions internationales pertinentes contre le terrorisme et, en particulier, l'obligation qu'ont les parties à ces instruments d'extrader ou de poursuivre les terroristes, UN وإذ يشير إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المناهضة للإرهاب ولا سيما التزامات الأطراف في تلك الاتفاقيات بتسليم الإرهابيين أو محاكمتهم،
    La détermination dont le Gouvernement nigérian fait preuve dans la lutte contre le terrorisme et les efforts qu'il déploie sont attestés par ce qui précède. UN إن المعلومات الآنفة الذكر تثبت عزم حكومة نيجيريا على مكافحة الإرهاب وعلى الجهود التي تبذلها بهذا الصدد.
    Il appuie également le rôle de premier plan que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et encourage les États Membres à finaliser et adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    Sans la participation de Taiwan aux mécanismes internationaux mis en place pour répondre efficacement à l'appel à l'action contre le terrorisme international, lancé par le Conseil de sécurité, le réseau mondial de lutte contre le terrorisme et le blanchiment d'argent présente une très grande lacune. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    16. Pour tirer le meilleur parti possible de ressources financières et humaines limitées, plusieurs ateliers tenus en 2003 et 2004 ont porté sur la ratification et sur l'incorporation des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN 16- وبغية استغلال الموارد المالية والبشرية المحدودة على أنجع نحو ممكن، عقدت في عامي 2003 و2004 عدة حلقات عمل تناولت التصديق على الصكوك العالمية الخاصة بمكافحة الارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Gouvernement continuera de les utiliser pour lutter contre le terrorisme et protéger tous les citoyens indiens contre cette menace; UN وستواصل الحكومة استخدام هذين القانونين لمكافحة اﻹرهاب ولحماية جميع المواطنين الهنود من هذا الخطر؛
    De plus, il a déjà présenté 5 rapports au Comité contre le terrorisme et il continuera de coopérer avec le Conseil de sécurité en adoptant la législation et les procédures internes nécessaires. UN وأضاف أنها قدمت، بالفعل، خمسة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأنها ستواصل التعاون مع المجلس باعتماد التشريعات والإجراءات المحلية الملائمة.
    Le Gouvernement malien a présenté son rapport initial au Comité contre le terrorisme et est en voie d'achever son rapport complémentaire. UN 74 - وقد قدمت حكومة مالي تقريرها الأوَّلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب وهي عاكفة على إنجاز تقريرها التكميلي.
    Elle a aussi souligné le rôle central de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme et la promotion de la coopération internationale. UN وشدّدت أيضا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحرب على الإرهاب وفي الترويج للتعاون الدولي.
    Nous appuyons le processus de reconstruction politique et économique de l'Afghanistan et encourageons tous les pays, y compris les États voisins, à redoubler d'efforts pour aider le Gouvernement afghan à promouvoir la stabilité, le relèvement économique et la lutte contre le terrorisme et la production de drogues dans le pays. UN إننا نؤيد عملية إعادة البناء السياسية والاقتصادية في أفغانستان ونشجع جميع البلدان، بما فيها الدول المجاورة، على تكثيف الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز الاستقرار، وتعمير الاقتصاد، ومكافحة الإرهاب وإنتاج المخدرات في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد