En 2008, un autre membre, World Learning, s'est rallié à la communauté internationale pour célébrer la Journée mondiale contre le travail des enfants. | UN | وفي عام 2008، انضم عضو آخر، هو هيئة التعلم العالمي، إلى المجتمع الدولي في دعم اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال. |
L'OIT a estimé que la Turquie figurait parmi les pays luttant le plus efficacement contre le travail des enfants. | UN | وقد اعتبرت منظمة العمل الدولية أن تركيا بلدٌ من البلدان الأكثر فعالية في مجال مكافحة عمل الأطفال. |
Le comité local de lutte contre le travail des enfants a contribué aux mesures suivantes : | UN | وقد قامت اللجنة المحلية لمناهضة عمل الأطفال بما يلي: |
Outre les normes fondamentales du travail, l'OIT promeut la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail, et elle est également très présente dans la lutte contre le travail des enfants. | UN | وإضافة إلى معايير العمل الأساسية، روجت منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ونشطت كذلك في ميدان القضاء على عمل الأطفال. |
D. Efforts consentis par l'Égypte pour lutter contre le travail des enfants | UN | دال - جهود الحكومة المصرية في مجال الحد من عمل الأطفال |
Veuillez indiquer les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants et faire en sorte que les employeurs soient poursuivis en justice. | UN | يُرجى ذكر التدابير المتخذة لمكافحة عمالة الأطفال وكفالة تقديم أرباب العمل للمحاكمة. |
18. La «marche mondiale contre le travail des enfants» qui a eu lieu récemment a montré, elle aussi, qu'il existait un consensus général sur le fait que certaines formes du travail des enfants devraient être éliminées. | UN | ١٨ - وبرهنت المسيرة العالمية اﻷخيرة ضد عمل الطفل على توافق اﻵراء العالمي بشأن أهمية القضاء على أشكال معينة لعمل الطفل. |
Une cellule de lutte contre le travail des enfants avait été créée à cet effet ainsi qu'un Comité directeur national de lutte contre le travail des enfants. | UN | وأُنشئت إدارة لمكافحة عمل الأطفال إضافة إلى تشكيل لجنة توجيهية وطنية لمكافحة هذه الظاهرة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
L'organisation du conseil scout a participé aux activités visant à marquer la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, le 12 juin de 2006 à 2009. | UN | شاركت المنظمة العالمية لحركة الكشافة في أنشطة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال في الفترة من 2006 إلى 2009. |
En outre, les autorités ont exécuté différents programmes, en collaboration avec leurs partenaires de développement, en vue de lutter contre le travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، نفذت السلطات برامج مختلفة، بالتعاون مع شركائها في التنمية، من أجل مكافحة عمل الأطفال. |
Ils ont reconnu les efforts déployés par le Niger en vue de réformer le code du travail et se sont enquis de la législation visant à lutter contre le travail des enfants. | UN | وأشارت إلى جهود النيجر في مجال إصلاح قانون العمل وتساءلت عن تشريعات مكافحة عمل الأطفال. |
Pour mieux lutter contre le travail des enfants et la traite des mineurs, il importait de faire une meilleure utilisation des données disponibles. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
Dans chaque État, une commission d'État contre le travail des enfants a été établi sous la tutelle du Ministère du travail. | UN | وأنشِئت في كل ولاية لجنة لمناهضة عمل الأطفال تابعة لوزارة العمل. |
Un Comité permanent de lutte contre le travail des enfants a été créé au sein du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, dont le rôle est de transmettre les recommandations des comités locaux aux décideurs. | UN | كما تم إعلان اللجنة الدائمة لمناهضة عمل الأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة، والتي تقوم برفع توصيات اللجان المحلية لمتخذي القرار. |
Désormais, les efforts du Ministère du travail et de la prévoyance sociale et de l'Institut salvadorien de protection des mineurs sont coordonnés, ce qui permet d'obtenir des réunions conjointes et d'affecter l'ensemble des services compétents de l'Etat à la lutte contre le travail des enfants. | UN | وتقوم وزارة العمل والمعهد السلفادوري لحماية الأطفال في الوقت الحاضر بتكثيف جهودهما كما يجري فتح مجالات جديدة للتعاون واستعمال كافة خدمات الدولة للتصدي للتحدي المتمثل في القضاء على عمل الأطفال. |
L'enregistrement des naissances joue aussi un rôle vital dans la protection des enfants contre le travail des enfants. | UN | 25- يؤدي تسجيل الولادات أيضاً دوراً بالغ الأهمية في مجال حماية الأطفال من عمل الأطفال. |
Campagne visant à lutter contre le travail des enfants en proposant des solutions de rechange | UN | حملة لمكافحة عمالة الأطفال بإيجاد البدائل |
Plus récemment, Covenant House a participé activement à la marche mondiale contre le travail des enfants qui a débuté en 1997 et s'est terminée à Genève pendant l'été de 1998. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت دار العهد بفعالية في المسيرة العالمية ضد عمل الطفل التي ابتدأت في عام ١٩٩٧ وانتهت في جنيف في صيف عام ١٩٩٨. |
Le Japon s'est enquis des mesures actuelles et prévues prises pour mieux lutter contre le travail des enfants et plus concrètement, pour venir en aide aux victimes. | UN | وتساءلت عن التدابير المحددة الحالية والمخطط لها لتحسين تدابير مكافحة تشغيل الأطفال وإنقاذ الضحايا على وجه الخصوص. |
Tous les groupes de la société doivent prendre part à la lutte contre le travail des enfants. | UN | ويجري إشراك جميع فئات المجتمع في المعركة ضد عمل اﻷطفال. |
Plus de 80 pays ont adopté des plans d'action précis et des programmes de lutte concrets contre le travail des enfants. | UN | واعتمد أكثر من 80 بلدا خطط عمل محدّدة وبرامج معينة للتصدّي لعمل الأطفال. |
Pour combattre ce problème, Fidji a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement australien et a ratifié les deux conventions internationales contre le travail des enfants. | UN | وبغية مكافحة هذه المشكلة، قامت فيجي بتوقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة الاسترالية، كما أنها قد صدقت على اتفاقيتين دوليتين لمناهضة عمالة الأطفال. |
On trouvera par ailleurs sur son site une page consacrée au Programme mondial contre le travail des enfants. | UN | ويتضمن موقع البنك الدولي على شبكة الإنترنت صفحة مخصصة للبرنامج العالمي المتعلق بعمل الأطفال. |
Utilité des mesures énoncées dans le Plan national de lutte contre le travail des enfants | UN | مدى فائدة التدابير الواردة في الخطة الوطنية المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال |
Dans la Marche mondiale contre le travail des enfants, nous avons milité pour qu'au moins 0,1 % du produit national brut des pays riches soit consacré à la cause des enfants. | UN | وإذ نمضي في المسيرة العالمية لمكافحة عمل الطفل نشن حملة للمطالبة بأن يخصص 0.1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الغنية لقضية الطفل. |
À sa 474ème séance, le 3 juin 1998, le Comité a rencontré quatre représentants, âgés de 12 à 15 ans, de la Marche mondiale contre le travail des enfants. | UN | ١٩٢- وفي الجلسة ٤٧٤ المعقودة في ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١، اجتمعت اللجنة مع أربعة أفراد تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٥١ عاماً ويمثلون المسيرة العالمية لمناهضة تشغيل اﻷطفال. |