ويكيبيديا

    "contre les communautés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المجتمعات المحلية
        
    • ضد الطوائف
        
    • ضد الجماعات
        
    • ضد فئات
        
    • ضد الفئات
        
    • ضد مجتمعات
        
    Les États-Unis sont responsables de violations des droits de l'homme contre les communautés où ils ont une base militaire, à Hawaï, en Alaska, aux Philippines, à Guantanamo, à Cuba et en Équateur. UN والولايات المتحدة مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد المجتمعات المحلية التي توجد فيها القواعد العسكرية في هاواي وألاسكا والفلبين وغوانتانامو وكوبا وإكوادور.
    Le Gouvernement libérien doit mener des enquêtes et poursuivre les personnes ayant participé à des incidents violents impliquant les forces de sécurité contre les communautés locales et d'autres violations des droits de l'homme. UN 97 - وعلى حكومة ليبريا أن تستجوب وتقاضي الضالعين في أحداث العنف التي تشارك بها قوات الأمن ضد المجتمعات المحلية إلى غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Des informations font état de violations de droits de l'homme commises par des éléments des forces de sécurité nationales contre les communautés touareg et arabe, et d'autres groupes qui sont perçus comme proches des groupes armés ou ayant coopéré avec eux. UN وثمة تقارير بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها عناصر من قوات الأمن الوطني ضد المجتمعات المحلية من الطوارق والعرب بالإضافة إلى أي جماعات أخرى يُعتقد بارتباطها بأي جماعات مسلحة أو بتعاونها مع تلك الجماعات.
    Ces mêmes représentants et fidèles se mobilisent également contre les communautés de confession distincte. UN وكذلك يحشد هؤلاء الممثلون وأتباعهم قواهم ضد الطوائف التـي تدين بدين آخر.
    Ces mêmes représentants et fidèles se mobilisent, en second lieu, contre les communautés de confession distincte. UN وثانيا، يتجند هؤلاء الممثلون والموالون ضد الجماعات التي تعتنق عقائد مختلفة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les informations persistantes faisant état d'une discrimination raciale, notamment dirigée contre les communautés azéries dans les médias, y compris la représentation stéréotypée et humiliante de ces populations et communautés. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تواصل ورود تقارير عن وجود تمييز عنصري في وسائط الإعلام موجه ضد فئات منها الأذربيجانيون، ويشمل ذلك وصف هذه الشعوب والجماعات بأوصاف نمطية تمس كرامتهم.
    Intolérances contre les communautés ethnoreligieuses : identification et mesures UN التعصب ضد الفئات اﻹثنية والدينية: التحديد والتدابير
    Le Bureau du Procureur spécial pour les groupes ethniques et le patrimoine culturel menait actuellement des enquêtes sur une série d'allégations faisant état d'infractions d'usurpation et d'autres infractions commises contre les communautés autochtones. UN ويحقق مكتب النائب الخاص المعني بالجماعات الإثنية والتراث الثقافي حالياً في سلسلة من الادعاءات تشمل جريمة غصب الأراضي وجرائم أخرى مرتكبة ضد مجتمعات الشعوب الأصلية.
    De nos jours, la même dynamique semble à l'œuvre mais de manière inversée: le FRCI et les Dozos se constituent de plus en plus en défenseurs des communautés allogènes contre les communautés autochtones. UN وثمّة عودة على ما يبدو إلى نفس العملية ولكن على نحو معكوس هذه الأيام: إذ تتحالف القوات الجمهورية لكوت ديفوار مع الدوزو أكثر فأكثر للدفاع عن المجتمعات المحلية للسكان غير الأصليين ضد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Les affrontements entre éléments de l'ex-Séléka et groupes anti-Balaka, et les représailles contre les communautés chrétiennes et musulmanes ont pris des proportions sans précédent. UN وزادت إلى مستوى لم يسبق له مثيل حدة المواجهات العنيفة بين عناصر ائتلاف سيليكا السابق والعناصر المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا) والهجمات الانتقامية ضد المجتمعات المحلية للمسيحيين وللمسلمين.
    25. Accorder l'attention voulue à la discrimination raciale contre les communautés arabe et musulmane au Canada, notamment le profilage racial et religieux, afin d'y mettre un terme (République arabe syrienne); UN 25- أن تولي الاهتمام اللائق لوضع حد للتمييز العنصري ضد المجتمعات المحلية العربية والمسلمة في كندا، بما في ذلك التنميط العنصري والديني (الجمهورية العربية السورية)؛
    y) Organiser des programmes de formation destinés aux fonctionnaires publics et aux organes chargés de faire respecter les lois en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les communautés fondées sur l'ascendance; UN (ذ) تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين وموظفي أجهزة إنفاذ القوانين منعاً لمظاهر الظلم القائمة على التحامل ضد المجتمعات المحلية القائمة على النسب؛
    y) Organiser des programmes de formation destinés aux fonctionnaires publics et aux organes chargés de faire respecter les lois en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les communautés fondées sur l'ascendance; UN (ذ) تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين وموظفي أجهزة إنفاذ القوانين منعاً لمظاهر الظلم القائمة على التحامل ضد المجتمعات المحلية القائمة على النسب؛
    y) Organiser des programmes de formation destinés aux fonctionnaires publics et aux organes chargés de faire respecter les lois en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les communautés fondées sur l'ascendance; UN (ذ) تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين وموظفي أجهزة إنفاذ القوانين منعاً لمظاهر الظلم القائمة على التحامل ضد المجتمعات المحلية القائمة على النسب؛
    y) Organiser des programmes de formation destinés aux fonctionnaires publics et aux organes chargés de faire respecter les lois en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les communautés fondées sur l'ascendance; UN (ذ) تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين وموظفي أجهزة إنفاذ القوانين منعاً لمظاهر الظلم القائمة على التحامل ضد المجتمعات المحلية القائمة على النسب؛
    y) Organiser des programmes de formation destinés aux fonctionnaires publics et aux organes chargés de faire respecter les lois en vue de prévenir les injustices liées à des préjugés contre les communautés fondées sur l'ascendance; UN (ذ) تنظيم برامج تدريبية للموظفين العموميين وموظفي أجهزة إنفاذ القوانين منعاً لمظاهر الظلم القائمة على التحامل ضد المجتمعات المحلية القائمة على النسب؛
    Concernant tout acte d'intolérance religieuse contre les communautés religieuses non apostoliques, il a été précisé que des mesures les sanctionnant avaient restauré la stabilité religieuse. UN وفيما يتعلق بأي فعل من أفعال التعصب الديني ضد الطوائف الدينية غير الرسولية، أوضح بأن إجراءات تعاقب على هذه اﻷفعال أعادت الاستقرار الديني.
    L'orateur souligne que la violence contre les communautés religieuses vise non seulement leurs lieux de culte, mais aussi leurs structures éducatives, humanitaires et sociales. UN 23 - وذكر أن العنف ضد الطوائف الدينية لم يمس أماكن العبادة وحسب، وإنما يؤثر أيضاً على هياكلها التعليمية والإنسانية والاجتماعية.
    Le Congrès juif européen et le Congrès juif mondial ont fait savoir que la violence dirigée contre les communautés juives continuait d'augmenter, notamment l'antisémitisme dans les médias et dans la société en général. UN 49 - ولاحظ المؤتمر اليهودي الأوروبي والمؤتمر اليهودي العالمي أن العنف المرتكب ضد الطوائف اليهودية أصبح في تصاعد، بما في ذلك معاداة السامية في وسائط الإعلام وفي أوساط الجمهور بصورة عامة.
    Il existe dans certains pays des partis politiques et des organisations extrémistes racistes et xénophobes qui incitent à la haine et à l'intolérance non seulement contre les nouveaux migrants mais également contre les communautés immigrées, qui contribuent depuis longtemps à la prospérité du pays d'accueil, et contre les générations issues de l'émigration. UN وأضاف أنه توجد في بعض البلدان منظمات وأحزاب سياسية متطرفة وعنصرية وكارهة للأجانب تقوم بالتحريض على الكراهية والتعصب، لا ضد المهاجرين الجدد فحسب بل أيضا ضد الجماعات المهاجرة القديمة التي أسهمت في تحقيق ثروة البلد المضيف وضد سلالة المهاجرين.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les informations persistantes faisant état de pratiques de discrimination raciale, notamment dirigées contre les communautés azéries dans les médias, y compris les représentations stéréotypées et dégradantes de ces populations et communautés. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تواصل ورود تقارير عن وجود تمييز عنصري في وسائط الإعلام موجه ضد فئات منها الأذر، ويشمل ذلك وصف هذه الشعوب والجماعات بأوصاف نمطية تمس كرامتهم.
    L’étude identifierait les principaux facteurs d’intolérance contre les communautés ethnoreligieuses, ses manifestations et recommanderait des mesures pour les combattre et les prévenir. UN ١٠٧ - سوف تحدد الدراسة أهم عوامل التعصب ضد الفئات اﻹثنية والدينية ومظاهره، وتوصي باتخاذ تدابير لمكافحة ومنع هذه العوامل.
    f) Le mandat de la commission doit préciser quelles violations commises contre les communautés autochtones relèvent de sa compétence, telles que génocide, persécution, esclavage, déplacements forcés ou autres actes inhumains commis dans un contexte particulier. UN (و) ينبغي أن تحدد ولاية اللجنة ما يندرج ضمن اختصاصها من انتهاكات مرتكبة ضد مجتمعات الشعوب الأصلية. ويمكن أن تشمل هذه الانتهاكات الإبادة الجماعية والاضطهاد والاسترقاق والتشريد القسري وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية المحددة السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد