ويكيبيديا

    "contre les détenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المحتجزين
        
    • تُتَّخذ في حق النزلاء
        
    • وضدهم
        
    • ضد المعتقلين
        
    • ضد السجناء بسبب أحداث
        
    • ضد سجناء
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, de détentions arbitraires, de disparitions forcées et d'usage excessif de la force contre les détenus. UN وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين.
    Ces mesures devraient permettre d’accélérer les procédures judiciaires ouvertes contre les détenus. UN وينبغي أن تقود هذه التدابير إلى متابعة أكثر عناية لﻹجراءات القضائية ضد المحتجزين.
    Des confessions obtenues par la force seraient souvent utilisées comme principale source de preuves contre les détenus. UN وقيل إن الاعترافات التي تؤخذ باﻹكراه كثيرا ما تستخدم على اعتبار أنها المصدر الرئيسي ﻷدلة اﻹثبات ضد المحتجزين.
    Il convient en particulier de traiter des problèmes liés au surpeuplement, à la violence entre détenus, aux mesures disciplinaires contre les détenus, aux conditions médicales et sanitaires, aux maladies les plus fréquentes et à leur traitement en prison, à l'accès à la nourriture et aux conditions de détention des mineurs. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشاراً في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Il semble plutôt qu'il règne dans la région une culture de violence institutionnalisée contre les détenus, à laquelle il importe de mettre un terme de toute urgence. UN بل يبدو أن هناك ثقافة من العنف المؤسسي ضد المعتقلين تحتاج إلى معالجة عاجلة.
    Les juges ne pouvaient pas revoir les motifs de détention et n'avaient pas accès aux preuves alléguées contre les détenus. UN ولا يمكن للقضاة أن يراجعوا أسس الاحتجاز، ولا تقدَّم لهم الأدلة المزعومة ضد المحتجزين.
    3.2 Les agents de l'administration pénitentiaire ne sont pas autorisés à employer la force contre les détenus si ce n'est lorsqu'elle est raisonnablement nécessaire UN ٣-٢ ولا يسمح لضباط السجون باستخدام العنف ضد المحتجزين إلا بالقدر المعقول:
    Il a toutefois effectivement constaté une atmosphère générale de violence et d'agressivité dans la majorité des postes de police, ainsi que des pratiques discriminatoires contre les détenus. UN أما التقرير ذاته، الوارد في مرفق هذا الموجز، فيعمَّم باللغة التي قُدّم بها فقط. ويُعمّم التذييل كما ورد نظراً لطوله. إضافة إلى وجود ممارسات تمييزية ضد المحتجزين.
    Le Comité est aussi préoccupé par le degré de violence utilisée contre les détenus dans les centres de détention pour mineurs et par la possibilité pour des mineurs d'être placés avec des adultes dans l'attente du jugement. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من مستويات العنف ضد المحتجزين في مرافق إصلاح الأحداث وإمكانية إبقاء الأحداث في الاحتجاز قبل المحاكمة مع أكبر.
    30. Il convient de rappeler que le Groupe de travail n'a pas mandat pour émettre une opinion quant au caractère équitable des charges retenues contre les détenus. UN 30- وينبغي التذكير بأن الفريق العامل لا يملك ولاية إصدار رأي بشأن عدالة التهم الموجهة ضد المحتجزين.
    Il est notoire que la torture est couramment ou systématiquement pratiquée contre les détenus en Ouzbékistan et que les personnes détenues pour des motifs religieux ou liés au terrorisme risquent encore plus d'en être victimes. UN ومن المعروف تماماً أن هناك استخداماً منهجياً ومنتظماً للتعذيب ضد المحتجزين في أوزبكستان وأن الأفراد المحتجزين لأسباب دينية أو بسبب الإرهاب يواجهون مخاطر أعلى للتعذيب.
    Il est notoire que la torture est couramment ou systématiquement pratiquée contre les détenus en Ouzbékistan et que les personnes détenues pour des motifs religieux ou liés au terrorisme risquent encore plus d'en être victimes. UN ومن المعروف تماماً أن هناك استخداماً منهجياً ومنتظماً للتعذيب ضد المحتجزين في أوزبكستان وأن الأفراد المحتجزين لأسباب دينية أو بسبب الإرهاب يواجهون مخاطر أعلى للتعذيب.
    a) Les informations utilisées contre les détenus ne sont communiquées ni aux intéressés ni à leurs avocats, ce qui les empêche de contester les allégations dont ils sont l'objet; UN )أ( المعلومات المستخدمة ضد المحتجزين تُمنع عنهم وعن محاميهم. وهذا يجعل من المستحيل على المحتجزين الطعن في الادعاءات.
    Le rapport affirmait également que les services de sécurité israéliens recouraient systématiquement à la torture pendant les interrogatoires et que la Haute Cour de justice continuait à rejeter les recours visant à empêcher le GSS d’utiliser la force physique contre les détenus. UN كذلك أورد تقرير منظمة العفو الدولية أن أجهزة اﻷمن اﻹسرائيلية تستخدم التعذيب بصورة منتظمة أثناء الاستجواب وأن المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية تستمر في رفض العرائض التي تطالب بمنع دائرة اﻷمن العام من استخدام القوة الجسدية ضد المحتجزين.
    L’ACRI a souligné la violation des droits de l’homme dans le secteur palestinien, y compris le recours des interrogateurs des Services de sécurité générale à la violence contre les détenus palestiniens. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 22 juillet) UN وأكدت الجمعية على انتهاك حقوق اﻹنسان في القطاع الفلسطيني، بما في ذلك استعمال العنف ضد المحتجزين الفلسطينيين من جانب المستجوبين في دوائر اﻷمن العام. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ تموز/يوليه(
    Il convient en particulier de traiter des problèmes liés au surpeuplement, à la violence entre détenus, aux mesures disciplinaires contre les détenus, aux conditions médicales et sanitaires, aux maladies les plus fréquentes et à leur traitement en prison, à l'accès à la nourriture et aux conditions de détention des mineurs. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشاراً في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر.
    Il convient en particulier de traiter les problèmes liés au surpeuplement, à la violence entre détenus, aux mesures disciplinaires contre les détenus, aux conditions médicales et sanitaires, aux maladies les plus fréquentes et à leur traitement en prison, à l'accès à la nourriture et aux conditions de détention des mineurs. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشارا في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Le Ministère de l'information leur demande aussi d'intervenir auprès du gouvernement Rabin pour qu'il abandonne la pratique de la torture contre les détenus palestiniens et mette un terme aux crimes perpétrés par le Gouvernement israélien.'" UN كما أن وزارة اﻹعلام تناشد جميع هذه المؤسسات باستخدام مساعيها الحميدة لدى حكومة رابين من أجل وقف سياسة التعذيب التي تنتهجها ضد المعتقلين الفلسطينيين ووضع حد للجرائم التي ترتكبها الحكومة الاسرائيلية. "
    À la suite de la mutinerie, les autorités libyennes ont pris de sévères mesures de représailles contre les détenus. UN فقامت السلطات الليبية بعد ذلك بأعمال انتقامية قاسية ضد السجناء بسبب أحداث الشغب.
    319. Le 19 mars, il a été signalé que l'organisation de défense des droits de l'homme Al Haq avait demandé l'ouverture d'une enquête sur un incident au cours duquel il a été fait un usage abusif de la force contre les détenus de la prison Megiddo. UN ٣١٩ - وفي ١٩ آذار/مارس، أفادت التقارير أن منظمة الحق لحقوق اﻹنسان دعت إلى إجراء تحقيق في حادث استخدمت فيه القوة المفرطة ضد سجناء في سجن مجدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد