ويكيبيديا

    "contre les enfants et les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الأطفال والنساء
        
    Après les conflits, les sentiments de perte, de ressentiment et d'impuissance peuvent exacerber la violence dans la famille contre les enfants et les femmes. UN فما يستتبع النزاعات من مشاعر الضياع والنفور واليأس من شأنه أن يفاقم ممارسات العنف المنزلي الممارس ضد الأطفال والنساء.
    L'État partie devrait revoir les règlements régissant l'emploi de telles armes, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'emploi des armes à impulsion électrique, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    L'État partie devrait revoir les règlements régissant l'emploi de telles armes, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'emploi des armes à impulsion électrique, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    Un autre représentant a demandé comment l'UNICEF coopérait avec l'Office national de protection de l'enfance et renforçait ses capacités, en particulier pour combattre la violence contre les enfants et les femmes et les agressions sexuelles contre les enfants. UN وسأل وفد آخر عن الكيفية التي تعاونت بها اليونيسيف مع السلطة الوطنية لحماية الطفل، خاصة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    67. Prendre des mesures supplémentaires pour interdire toutes les formes de violence contre les enfants et les femmes (Brésil); UN 67- اتخاذ المزيد من التدابير لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛
    Au Timor-Leste, un volontaire du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a organisé dans l'ensemble du pays une campagne nationale destinée à réduire l'acceptation sociale de la violence contre les enfants et les femmes, leur exploitation et le manque de soins à leur égard. UN وفي تيمور - ليشتي، قام أحد متطوعي منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتنظيم حملة على صعيد البلد للحد من قبول المجتمع للعنف ضد الأطفال والنساء وإساءة معاملتهم وإهمالهم واستغلالهم.
    76.21 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir et combattre la violence contre les enfants et les femmes (Brésil); UN 76-21- اتخاذ المزيد من التدابير لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛
    Compte tenu de cette session, le Conseil national pour les femmes grecques a organisé un séminaire sur les < < Types de violence commises contre les enfants et les femmes dans la société moderne > > , dont il a été décidé de publier le compte rendu. UN وفي إطار تلك الدورة، نظم المجلس الوطني للنساء اليونانيات حلقة دراسية عن " أنواع العنف الممارس ضد الأطفال والنساء في المجتمع المعاصر " ، حيث تقرر نشر محاضرها.
    Des activités communes et des alliances entre les partenaires des Nations Unies se développent au niveau national dans les domaines de la bonne gouvernance, de l'accès à la protection sociale, du travail des enfants, de la réforme du système de prise en charge des enfants, des enfants en contact avec le système judiciaire et de la violence contre les enfants et les femmes. UN هذا وقد طفقت تتزايد الأعمال المشتركة والتحالفات المشتركة فيما بين شركاء الأمم المتحدة على الصعيد القطري في مجالات الحكم الرشيد، وفرص الحصول على الحماية الاجتماعية، وعمل الأطفال، وإصلاحات سياسات رعاية الطفل، والأطفال الذين هم على صلة بنظام العدالة، والعنف ضد الأطفال والنساء.
    De même, un groupe de travail interministériel du Ministère des affaires féminines et du Ministère de la justice procède à l'élaboration d'un manuel de formation tenant compte des sexospécificités à l'intention des avocats et des magistrats en ce qui concerne les enquêtes et les procès dans les cas impliquant la violence contre les enfants et les femmes; UN ومن جهة أخرى، فإن فريقا عاملا وزاريا مشتركا بين وزارة شؤون المرأة ووزارة العدل في سبيله إلى إعداد كتيب تدريبي يستجيب للقضايا الجنسانية ويستفيد منه المتخصصون القانونيون والقضائيون في ما يتصل بعمليات التحقيق والمحاكمة في القضايا المتعلقة بالعنف المرتكب ضد الأطفال والنساء.
    3) La violence sexuelle contre les enfants et les femmes dans les lieux publics persiste, par exemple, dans les grands magasins, les parcs publics, les bus, les écoles, les temples et les services publics. UN (3) العنف الجنسي ضد الأطفال والنساء في الأماكن العامة: وهو ما زال مستمراً ومن ذلك مثلاً ما يتم في المحلات الكبرى والمنتزهات العامة والحافلات والمدارس والمعابد والمكاتب الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد