ويكيبيديا

    "contre les insurgés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المتمردين
        
    • ضد الثوار
        
    • على المتمردين
        
    • مكافحة المتمردين
        
    La montée de la violence contre les Iraquiens eux-mêmes, en fait, a apparemment provoqué une vive réaction contre les insurgés dans de nombreuses localités. UN وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق.
    Dans la guerre contre les insurgés, il faut voir dans le peuple un allié. UN وينبغي أن ينظر إلى الشعب كحليف في الحرب ضد المتمردين.
    Or, de l'aveu même du Ministre soudanais de la défense, il est arrivé que des bombes dirigées contre les insurgés manquent leur cible et tuent des civils. UN وقال إن وزير الدفاع السوداني نفسه اعترف بأن القنابل الموجَّهة ضد المتمردين تفتقر إلى الدقة وتقتل السكان المدنيين.
    Il faut pour cela adopter une démarche globale où la lutte indiscutablement cruciale contre les insurgés serait combinée à la création d'emplois et à des possibilités économiques. UN وهذا يتطلب نهجا شموليا تُقرن فيه الحرب الدائرة الحاسمة بلا شك ضد المتمردين بخلق فرص العمل وفرص ممارسة النشاط الاقتصادي.
    Les habitants ont créé des milices du peuple, utilisant comme armes contre les insurgés tous les objets qui étaient à leur portée. UN وأنشأ السكان ميليشيات شعبية استخدمت جميع اﻷشياء التي كانت في متناولها كأسلحة ضد الثوار.
    UN BOMBARDEMENT TUE 8 SOLDATS NORD DE KANDAHAR, afghanistan Avec plus de troupes, les Américains déploient une nouvelle attaque contre les insurgés des régions civiles d'Afghanistan. Open Subtitles مع ازدياد أعداد الجنود، بدأت قوات الجيش الأمريكي هجوماً جديداً ضد المتمردين
    Le Comité se félicite également de la fin des actions militaires offensives décrétée par l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque ainsi que de la cessation des opérations gouvernementales contre les insurgés décrétée par le Président Arzú. UN وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين.
    En outre, une ribambelle de milices locales soutenues par l'État et baptisées comités populaires ont vu le jour à Abyan, faisant office de forces de sécurité en première ligne contre les insurgés affiliés à Al-Qaida. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت في أبين ميليشيات محلية مدعومة من الحكومة، وهي اللجان الشعبية، وتُشكل الخطوط الأمامية لقوات الأمن في جبهة القتال ضد المتمردين من عناصر القاعدة.
    Il nous faut soutenir ces efforts et fournir aux forces de sécurité nationales l'équipement et les moyens dont elles ont besoin pour lutter contre les insurgés. UN ويجب علينا المحافظة على هذه الجهود وتزويد قوات الأمن الوطني بالمعدات وبعناصر التمكين اللازمة لمواصلة القتال ضد المتمردين.
    Dans le cadre des mesures de confiance prises pour obtenir un accord de cessez-le-feu, le Gouvernement fédéral de transition a d'abord mis fin à toute opération contre les insurgés en Somalie. UN 28 - وفي إطار الجهود الرامية إلى بناء الثقة، أوقفت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملياتها ضد المتمردين في الصومال، كخطوة أولى نحو إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Enfin, évoquant les violations des droits de l'homme relatives aux opérations de lutte contre les insurgés et aux programmes de déplacements forcés, il demande quels sont les moyens d'y mettre fin. UN وأخيرا، أثار مسألة انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بعمليات الصراع ضد المتمردين وبرامج الترحيل الإجباري، وتساءل عن الوسائل الرامية إلى إنهاء ذلك.
    La lutte contre l'insurrection est désormais circonscrite à quelques localités et n'est plus menée que contre les insurgés qui pratiquent le terrorisme, l'objectif étant de protéger la vie et les biens des citoyens épris de paix. UN وتقتصر حملات مكافحة التمرد على بلدات معدودة، ولا تشن سوى ضد المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. وتلك الحملات إنما تهدف إلى حماية أرواح وممتلكات المواطنين المحبين للسلام.
    Avant la deuxième série de pourparlers, le Gouvernement fédéral de transition a décidé, pour créer un climat de confiance, d'arrêter les opérations menées contre les insurgés, cette mesure constituant un premier pas vers un accord de cessez-le-feu. UN وقبل الجولة الثانية من المحادثات وفي محاولة لبناء الثقة، أوقفت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملياتها ضد المتمردين في الصومال كخطوة أولى نحو اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Des dizaines de civils auraient trouvé la mort dans les opérations militaires de la Force multinationale contre les insurgés ou les milices. UN وقد أُبلغ عن مقتل أعداد كبيرة من المدنيين في العمليات العسكرية التي قامت بها القوة المتعددة الجنسيات ضد المتمردين أو الميليشيات.
    Il a reçu des informations bien documentées sur des attaques et des pillages perpétrés par des militaires contre des établissements civils, le déplacement forcé de groupes ethniques, le travail forcé pour des projets de développement et des projets industriels et le portage pour des opérations militaires dans le cadre de manoeuvres menées manifestement contre les insurgés ou les personnes soupçonnées de les soutenir. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات موثقة توثيقا جيدا عن وقوع هجمات وعمليات نهب عسكرية على المستوطنات المدنية، وترحيل مجموعات عرقية قسرا، والعمل قسرا في المشاريع اﻹنمائية والصناعية والعتالة في العمليات العسكرية ضمن مناورات ظاهرية ضد المتمردين أو المشتبه في أنهم يقدمون الدعم لهم.
    69. Si la sécurité doit en effet rester au centre des préoccupations du Gouvernement fédéral de transition, gagner la guerre contre les insurgés exigera du Gouvernement qu'il conquière d'abord les esprits et les cœurs. UN 69- على حين يجب أن يبقي الأمن شاغلاً أساسياً للحكومة الانتقالية، فإن كسب الحرب ضد المتمردين يقتضي أن تكسب عقول الناس وأفئدتهم أولاً.
    Les opérations sont fort diverses : fourniture d'une aide humanitaire, affaires civiles, activités de secours et de reconstruction, détention de personnes représentant une menace pour la sécurité, prévention du terrorisme et dissuasion des terroristes, recherche et saisie d'armes menaçant la stabilité de l'Iraq, collecte de renseignements et, au besoin, opérations offensives contre les insurgés et terroristes. UN ويتراوح نطاق تلك العمليات من تقديم المساعدة الإنسانية، والشؤون المدنية، وأنشطة الغوث وإعادة البناء إلى احتجاز الأشخاص الذين يشكلون تهديدا للأمن، ومنع الإرهاب وردعه والبحث عن الأسلحة التي تهدد استقرار العراق وحجزها وجمع الاستخبارات. والقيام عند اللزوم بعمليات قتالية ضد المتمردين والإرهابيين.
    Parmi les prévenus figurait le colonel Ademar Ilunga, ancien commandant de la 62e brigade des FARDC, qui avait en octobre 2004 dirigé l'offensive contre les insurgés à Kilwa et qui est inculpé de crime contre l'humanité, de meurtre et de pillage. UN وكان من بين المتهمين العقيد أديمار لونغا، القائد السابق للواء 62 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي قاد في تشرين الأول/أكتوبر 2004 الهجوم ضد المتمردين في كيلوا، وهو متهم بجرائم ضد الإنسانية وبالقتل والنهب.
    Des civils ont pris part aux opérations militaires menées contre les insurgés dans la région du delta en 1973 et dans les montagnes du Pegu en 1975. UN وشارك مدنيون في العمليات العسكرية ضد الثوار في منطقة الدلتا في عام ٣٧٩١ وفي جبال بيغو في عام ٥٧٩١.
    L'offensive militaire contre les insurgés progresse de manière satisfaisante dans ce sous-secteur. UN ويتقدم الهجوم العسكري على المتمردين حثيثا في ذلك القطاع الفرعي.
    Des opérations efficaces menées contre les insurgés à l'aide du renseignement ont permis de réduire les activités dans la plus grande partie de la région. UN وأدت عمليات مكافحة المتمردين الفعالة القائمة على الاستخبارات إلى انخفاض النشاط في معظم أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد