ويكيبيديا

    "contre les intérêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد مصالح
        
    • ضد المصالح
        
    • مواجهة المصالح
        
    • ضد مصلحة
        
    • على المصالح
        
    Les mesures de restriction des exportations ont joué contre les intérêts des pays en développement, leur barrant l'accès à la science et à la technologie nécessaires à leur développement. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    Les mesures de restriction des exportations ont joué contre les intérêts des pays en développement, leur barrant l'accès à la science et à la technologie nécessaires à leur développement. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    b) Si l'infraction est grave ou particulièrement grave et dirigée contre les intérêts de la République d'Arménie ou les droits et libertés de ses citoyens. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    Sont visées les activités d'organisations/de personnes établies hors du territoire indien qui agissent contre les intérêts de l'Inde. UN ذلك أن أحكامه تنطبق على أي أنشطة لمنظمات أو أشخاص يعملون ضد المصالح الهندية انطلاقا من خارج الهند.
    La violence a été déchaînée, en particulier contre les intérêts cubains dans les États des Caraïbes et d'Amérique centrale qui maintenaient des relations avec Cuba. UN وقد أمكن التصدي للعنف، ولا سيما ضد المصالح الكوبية في دول الكاريبي ودول أمريكا الوسطى التي لها علاقات مع كوبا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire à cette Assemblée que ma délégation n'agit contre les intérêts d'aucun État Membre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية العامة أن وفد بلدي لن يقوم بأي عمل ضد مصالح أية دولة عضو.
    Comment saurons-nous si vous n'agirez pas un jour contre les intérêts américains? Open Subtitles كيف نعرف بأنك لن تصبح في يوم ما ضد مصالح أمريكا؟
    sont utilisés arbitrairement dans les médias pour qualifier n'importe quelle action entreprise contre les intérêts des Etats-Unis. Open Subtitles تُلصق عشوائيا على كلِّ تقريرٍ إخباري متعلقٍ بأي إجراء يـُـتخذ ضد مصالح الولايات المتحدة
    Elle n'a pas pour but d'aller contre les intérêts d'un État quel qu'il soit. UN فهي ليست موجهة ضد مصالح أية دولة.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    Cela amène les nations à agir à l'encontre même des objectifs qu'elles affirment poursuivre et à voter, souvent au sein de cet organe, contre les intérêts de leur propre peuple. UN فهي تجعل الدول تتخذ إجراءات تتعارض مع الأهداف أنفسها التي تدعي أنها تسعى إلى تحقيقها والتصويت، في كثير من الأحيان في هذه الهيئة، ضد مصالح شعوبها.
    Il y a toujours un paradoxe déchirant qui tient au fossé entre les déclarations faites aux sommets et conférences sur un nouveau partenariat mondial et, d'autre part, la persistance d'un système mondial asymétrique qui fonctionne en grande partie contre les intérêts des pays en développement. UN وما زال هناك تناقض مؤلم بين بيانات مؤتمـرات القمم والمؤتمرات العاديـة حول الشراكة الجديدة، واستمرار عدم المساواة في النظام العالمي الذي يعمل، إلى حد كبير، ضد مصالح البلدان النامية.
    L'extradition peut également être refusée si l'infraction motivant la demande d'extradition, qu'elle ait été commise sur le territoire du Kazakhstan ou en dehors de ce territoire, était dirigée contre les intérêts de la République du Kazakhstan. UN ويجوز أيضا رفض تسليم المجرمين إذا كانت الجريمة التي يُطلب التسليم بشأنها قد ارتكبت في أراضي كازاخستان أو خارجها، ولكنها كانت موجهة ضد مصالح كازاخستان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    En 1976, on compte 53 agressions terroristes, dont 28 contre les intérêts cubains à New York, au Portugal, au Mexique, en Espagne et dans d'autres pays. UN وفي عام 1976، وقع 53 عدوانا إرهابيا، وجه منها 28 عدوانا ضد المصالح الكوبية في نيويورك والبرتغال والمكسيك وإسبانيا وبلدان أخرى.
    En participant à des mesures économiques prises par les États arabes contre les intérêts commerciaux de l'Etat d'Israël, l'Office manque à son devoir d'impartialité. UN وبالتعاون مع السلاح الاقتصادي المستخدم من قبل الدول العربية ضد المصالح الاقتصادية لدولة إسرائيل، فإن الوكالة تنتهك التزامها بالعمل بحيادية.
    Cela fait plus de 20 ans que le PKK mène une campagne terroriste d'une extrême violence contre les intérêts turcs, aussi bien en Turquie qu'à l'étranger, qui a causé la mort de près de 35 000 personnes. UN وقد دأب على شن حملات إرهابية وحشية ضد المصالح التركية داخل البلاد وخارجها منذ أكثر من 20 عاما، وتسبب بذلك في مقتل ما يقرب من 000 35 شخص.
    1.8 L'article 3 de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 érige en infraction pénale les actes terroristes perpétrés contre les intérêts indiens, principalement en Inde même. UN السؤال 1-8: يُجرّم البند 3 من قانون منع الإرهاب لعام 2002 الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المصالح الهندية، على الأغلب في داخل الهند نفسها.
    Seules la mobilisation sociale et, parfois, l'intervention favorable des tribunaux permettent de protéger les droits des communautés autochtones contre les intérêts toutpuissants de l'industrie du bois. UN ولا يفلح إلا التعبئة الاجتماعية وتدخُّل المحاكم المواتي أحياناً في حماية حقوق جماعات السكان الأصليين في مواجهة المصالح القوية لقطاع إنتاج الأخشاب.
    Il a aussi annoncé qu'il avait délégué aux gouverneurs le pouvoir d'expulser du Darfour tous les étrangers soupçonnés d'agir contre les intérêts du Gouvernement. UN وأعلن أيضا عن تفويض الولاة سلطة طرد أي أجنبي من دارفور يُعتقد بأنه يعمل ضد مصلحة الحكومة.
    L'aide matérielle et financière fournie à l'IRA provisoire a grandement aidé cette dernière à se doter de moyens paramilitaires alors qu'elle menait une campagne de terreur contre les intérêts britanniques. UN فالمساعدة المادية والمالية المقدمة للجيش الجمهوري الايرلندي المؤقت أدت إلى زيادة ملموسة في قدراته شبه العسكرية فيما كان يشن حملة من اﻹرهاب على المصالح البريطانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد