ويكيبيديا

    "contre les maladies infectieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأمراض المعدية
        
    • ضد الأمراض المعدية
        
    • للأمراض المعدية
        
    • على اﻷمراض المعدية
        
    • مكافحة الأمراض المعدية
        
    • لمكافحة الأمراض المعدية
        
    • من الأمراض الوبائية
        
    La quasi-totalité des enfants ont été vaccinés contre les maladies infectieuses. UN وتم تحصين جميع الأطفال تقريباً لوقايتهم من الأمراض المعدية.
    La protection de la santé des populations contre les maladies infectieuses nouvelles et émergentes nécessite une chaîne de surveillance et une réponse à l'échelon mondial. UN فحماية صحة السكان من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة تتطلب سلسلة من أعمال الرقابة والاستجابة على الصعيد العالمي.
    Aussi le Japon a-t-il une responsabilité dans la lutte contre les maladies infectieuses afin de protéger les populations dans le monde. UN وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم.
    Ils ne sont en général pas vaccinés contre les maladies infectieuses courantes. UN ولا يتلقون عادة أي تطعيمات ضد الأمراض المعدية الشائعة.
    Renforcer le système de santé publique en appliquant des mesures de lutte contre les maladies infectieuses et en stockant des vaccins; UN تعزيز نظام الرعاية الصحية العامة عبر تنفيذ تدابير مضادة للأمراض المعدية وتخزين اللقاحات؛
    La Conférence internationale sur la population de Mexico a convié les gouvernements à fournir de l'eau potable en quantité satisfaisante et des installations d'hygiène adéquates pour lutter contre les maladies infectieuses et parasitaires (recommandation 22). UN وحث المؤتمر الدولي المعني بالسكان )مكسيكو( على توفير القدر الكافي من مياه الشرب والمرافق الصحية من أجل القضاء الكامل على اﻷمراض المعدية والطفيلية أو مكافحتها )التوصية ٢٢(.
    I Lutte contre les maladies infectieuses émergentes et politique étrangère UN مكافحة الأمراض المعدية الناشئة والسياسة الخارجية
    Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement. UN وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة.
    E. Vaccination contre les maladies infectieuses 75 - 77 30 UN هاء - التطعيم الوقائي من الأمراض الوبائية 75-77 32
    308. Tout enfant à droit à être protégé contre les maladies infectieuses. UN 308- إن من حق كل طفل أن يتمتع بالحماية من الأمراض المعدية.
    À l'occasion du Sommet du G-8 d'Okinawa, le Gouvernement japonais a lancé l'Initiative d'Okinawa pour la lutte contre les maladies infectieuses, au titre de laquelle le Japon envisage de réunir la somme de 3 milliards de dollars, au cours des cinq prochaines années, au renforcement des mesures de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses et les maladies parasitaires. UN وبمناسبة انعقاد قمة مجموعة الدول الثماني في أوكيناوا، أطلقت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية، التي ستخصص لها اليابان ما مجموعه 3 بلايين دولار أثناء السنوات الخمس المقبلة بغية تعزيز المساعدة المكرسة لتدابير مكافحة وباء الإيدز وغيره من الأمراض المعدية والطفيلية الأخرى.
    - Loi sur la protection des populations contre les maladies infectieuses qui constituent une menace pour l'ensemble du territoire national, Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, nos 46/96, 12/02, 18/02 et 31/02; UN - قانون بشأن حماية السكان من الأمراض المعدية التي تشكل خطراً للبلد بكامله، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الأعداد 46/96، و 12/2002 و 18/2002، و 31/2002؛
    Le Comité spécial réaffirme que les Nations Unies devraient établir les normes les plus élevées possible pour ce qui est de la protection des forces de maintien de la paix contre les maladies infectieuses et de la protection de celles-ci et des populations locales contre le VIH/sida. UN 181 - وتعرب اللجنة الخاصة من جديد عن اقتناعها بضرورة أن تتبع الأمم المتحدة أعلى المعايير الطبية الممكنة لحماية حفظة السلام في الميدان من الأمراض المعدية وحماية حفظة السلام والسكان المحليين على السواء من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité spécial réaffirme que les Nations Unies devraient établir les normes les plus élevées possible pour ce qui est de la protection des forces de maintien de la paix contre les maladies infectieuses et de la protection de celles-ci et des populations locales contre le VIH/sida. UN 162 - وتعرب اللجنة الخاصة من جديد عن اعتقادها بضرورة أن تتبع الأمم المتحدة أعلى المعايير الطبية الممكنة لحماية حفظة السلام في الميدان من الأمراض المعدية وحماية حفظة السلام والسكان المحليين على السواء من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je savais toutefois qu'il ne serait pas facile de concrétiser les débats menés à Genève par des avancées tangibles dans la lutte mondiale contre les maladies infectieuses. UN لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة.
    Ces communautés font aussi appel à la vaccination contre les maladies infectieuses, par exemple, contre la pleuro—pneumonie bovine, chez les Massaïs, et contre la peste bovine chez les Somalis. UN وتشمل الأمثلة الأخرى لجوء الماساي إلى التحصين ضد الأمراض المعدية مثل ذات الرئة السلية الذي يصيب الأبقار ولجوء الصوماليين إلى التحصين ضد الطاعون البقري.
    Les services de santé, fournis par des centres de santé situés à proximité de l'établissement, prennent la forme de visites régulières et de vaccinations contre les maladies infectieuses; de plus, les cuisines des établissements et les produits alimentaires font l'objet d'inspections; UN خدمات صحية: تقدمها المؤسسات الصحية القريبة من الدار عن طريق الزيارات الدورية والتلقيح ضد الأمراض المعدية إضافة إلى إخضاع مطابخ وطعام دور الدولة للإشراف الصحي؛
    Au Cameroun, pendant longtemps, notre politique de santé était beaucoup plus orientée sur la lutte contre les maladies infectieuses et celles qui ne pouvaient être prévenues par un vaccin. UN لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    Les États Membres doivent accroître leur coopération et collaboration en vue d'appuyer des programmes efficaces et d'appliquer des politiques qui favorisent une vie saine, une alimentation rationnelle et une lutte efficace contre les maladies infectieuses qui compromettent le bien-être familial. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها وتآزرها لإدامة برامج معقولة وتنفيذ سياسات من شأنها تعزيز الحياة اللائقة والتغذية السليمة والمكافحة الفعالة للأمراض المعدية التي تهدد رفاه الأسرة.
    Dans ce contexte, l'Égypte a proposé une initiative visant à créer au Caire un centre africain pour fournir médicaments, sérums et vaccins dans la lutte contre les maladies infectieuses, dont le VIH/sida et le paludisme. UN وفي هذا الإطار فقد تقدمت مصر بمبادرة لإنشاء مركز أفريقي بالقاهرة للمساهمة في توفير الأدوية والأمصال واللقاحات للأمراض المعدية على رأسها الإيدز والملاريا.
    La Conférence internationale sur la population de Mexico a convié les gouvernements à fournir de l'eau potable en quantité satisfaisante et des installations d'hygiène adéquates pour lutter contre les maladies infectieuses et parasitaires (recommandation 22). UN وحث المؤتمر الدولي المعني بالسكان )مكسيكو( على توفير القدر الكافي من مياه الشرب والمرافق الصحية من أجل القضاء الكامل على اﻷمراض المعدية والطفيلية أو مكافحتها )التوصية ٢٢(.
    Pendant de nombreuses années, la communauté internationale a conjugué ses efforts pour lutter contre les maladies infectieuses. UN ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية.
    Le Japon continuera d'apporter son soutien à une vaste gamme de mesures de lutte contre les maladies infectieuses par un mélange de programmes bilatéraux et multilatéraux. UN وستواصل اليابان دعم طائفة واسعة من التدابير لمكافحة الأمراض المعدية من خلال مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    E. Vaccination contre les maladies infectieuses UN هاء- التطعيم الوقائي من الأمراض الوبائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد