ويكيبيديا

    "contre les nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الأمم المتحدة
        
    Nous devons continuer de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour prévenir une autre attaque contre les Nations Unies. UN ويتوجب علينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا لمنع وقوع هجوم آخر ضد الأمم المتحدة.
    De l'avis du Liban, l'État agresseur doit porter la pleine responsabilité de ses actes d'agression, d'autant que cette agression a été délibérée et dirigée contre les Nations Unies. UN ويتمثل موقف لبنان في أن الدولة المعتدية هي التي ينبغي أن تتحمل كامل المسؤولية عن أعمالها العدوانية ولا سيما أن ذلك العدوان كان مقصودا وموجها ضد الأمم المتحدة.
    des Nations Unies Les menaces contre les Nations Unies sont toujours plus préoccupantes. UN ٤ - تشكل التهديدات الموجهة ضد الأمم المتحدة مصدر قلق متزايد.
    Les exemples les plus récents sont les attaques lancées par des extrémistes contre les Nations Unies en Somalie et l'Organisation internationale pour les migrations, qui est membre du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وأحدث مثالين عليها الهجومان اللذان شنهما في الآونة الأخيرة متطرفون ضد الأمم المتحدة في الصومال وضد المنظمة الدولية للهجرة التي هي عضو في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Les chiffres ont continué à augmenter, pour atteindre un total de 81 incidents contre les Nations Unies au cours de la période examinée, au lieu de 54 en 2007. UN وظلت الأرقام تتزايد حيث بلغ مجموع الحوادث التي وقعت ضد الأمم المتحدة في الفترة المشمولة بهذا التقرير 81 حادثا مقارنة بـ 54 حادثا في عام 2007.
    Avant de parler de la raison pour laquelle nous sommes tous ici aujourd'hui − le réchauffement climatique − permettezmoi de dire un mot de l'abominable attentat perpétré contre les Nations Unies et des civils innocents hier à Alger. UN وقبل أن أتكلم عن سبب قدومنا جميعاً إلى هنا اليوم - ألا وهو التصدي لتغير المناخ - أستأذنكم في أن أقول كلمة عن الهجومين العنيفين اللذين ارتكبا ضد الأمم المتحدة وضد المدنيين الأبرياء أمس في الجزائر.
    Avant de parler de la raison pour laquelle nous sommes tous ici aujourd'hui − le réchauffement climatique − permettezmoi de dire un mot de l'abominable attentat perpétré contre les Nations Unies et des civils innocents hier à Alger. UN وقبل أن أتكلم عن سبب قدومنا جميعا إلى هنا اليوم - ألا وهو التصدي لتغير المناخ - أستأذنكم في أن أقول كلمة عن الهجومين العنيفين اللذين ارتكبا ضد الأمم المتحدة وضد المدنيين الأبرياء أمس في الجزائر.
    Le 1er août, un mouvement de protestation contre les Nations Unies organisé à l'occasion du retour de réfugiés banyamulenge à Moba, dans le nord-est du Katanga, a obligé à évacuer tous le personnel civil de l'ONU et le personnel associé. UN وفي الأول من آب/أغسطس أدى الاحتجاج العنيف ضد الأمم المتحدة فيما يتعلق بعودة لاجئي بانيامولنج إلى موبا في شمال شرقي كاتانغا إلى إجلاء جميع الموظفين المدنيين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    À la suite de la décision prise le 12 janvier par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine d'appuyer, en principe, la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies, des manifestations ont été organisées par les autorités de l'État contre les Nations Unies dans différentes parties du Darfour. UN 9 - وعلى إثر القرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 12 كانون الثاني/يناير لدعم عملية الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة تابعة للأمم المتحدة، من حيث المبدأ، انطلقت تظاهرات نظمتها السلطات الحكومية ضد الأمم المتحدة في مناطق مختلفة في دارفور.
    Au Tchad, les incidents contre les Nations Unies sont notamment l'assassinat d'un chauffeur employé par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en décembre 2007 et l'attaque de deux convois du HCR en mars 2008. UN 13 - وفي تشاد، شملت الأمثلة على وقوع حوادث ضد الأمم المتحدة قتل سائق يعمل لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الأول/ديسمبر 2007 والهجوم على قافلتين تابعتين للمفوضية في آذار/مارس 2008.
    Quand l'organisation non gouvernementale du Nord-Kivu dénommée Tout pour la paix et le développement (TPD) a été placée sur la liste des organisations visées par des sanctions de l'ONU, il y a eu une réaction immédiate de la population locale, et des manifestants proférant des slogans contre les Nations Unies ont encerclé les locaux de la MONUC à Goma. UN وعندما وُضعت المنظمة غير الحكومية في منطقة كيفو الشمالية وتحمل اسم " الجميع من أجل السلام والتنمية " على قائمة جزاءات الأمم المتحدة، حدث رد فعل فوري من جانب السكان المحليين وحاصر المتظاهرون مجمع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في غوما وهتفوا بشعارات ضد الأمم المتحدة.
    10. Exige, sans préjudice de la liberté d'expression, l'arrêt immédiat de l'utilisation qui est faite des médias, notamment de la Radiodiffusion-Télévision ivoirienne (RTI), pour diffuser de fausses informations incitant à la haine et à la violence, notamment contre les Nations Unies et en particulier l'ONUCI; UN 10 - يطالب بالوقف الفوري لاستخدام وسائط الإعلام، وبخاصة محطة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية، في نشر معلومات كاذبة والتحريض على الكراهية والعنف، بما في ذلك ضد الأمم المتحدة وبخاصة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك دون إخلال بحرية التعبير؛
    10. Exige, sans préjudice de la liberté d'expression, l'arrêt immédiat de l'utilisation qui est faite des médias, notamment de la Radiodiffusion-Télévision ivoirienne (RTI), pour diffuser de fausses informations incitant à la haine et à la violence, notamment contre les Nations Unies et en particulier l'ONUCI; UN 10 - يطالب بالوقف الفوري لاستخدام وسائط الإعلام، وبخاصة محطة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية، في نشر معلومات كاذبة والتحريض على الكراهية والعنف، بما في ذلك ضد الأمم المتحدة وبخاصة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك دون إخلال بحرية التعبير؛
    M. Alenezi (Koweït) exprime à nouveau les condoléances de sa délégation à l'occasion du décès du Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, survenu lors de l'attentat commis contre les Nations Unies et contre le processus de paix que l'on s'efforce d'instaurer en Iraq. UN 34 - السيد العنزي (الكويت): أعرب من جديد عن مواساة وفده إزاء وفاة الممثل الخاص للأمين العام بالعراق من جراء الاعتداء الذي ارتُكب ضد الأمم المتحدة وضد عملية السلام، التي يجري بذل الجهود اللازمة من أجل تهيئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد