ويكيبيديا

    "contre les policiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد أفراد الشرطة
        
    • ضد ضباط الشرطة
        
    • ضد رجال الشرطة
        
    • ضد الضباط
        
    • مع أفراد الشرطة
        
    • ضد الشرطة
        
    • بحق أفراد الشرطة
        
    • الشرطة عما
        
    • مع رجال الشرطة
        
    • ضد موظفي الشرطة
        
    • حق ضباط الشرطة
        
    Le 18 août 1997, l’Office des plainte du Canton de St. Gall (Anklagekammer) aurait décidé de ne pas ouvrir d’enquête criminelle contre les policiers incriminés. UN وفي يوم 18 آب/أغسطس 1997 قرر مكتب الشكاوى التابع لكانتون سان غال عدم فتح تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    Ces actes auraient eu pour but d'obliger l'auteur à retirer ses plaintes contre les policiers concernés. UN ويُدّعى أن الغرض من هذه الأفعال هو إرغام صاحب البلاغ على سحب شكاواه ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    La première a débouché sur une décision du bureau du Procureur concluant que les griefs n'étaient pas fondés et refusant d'engager des poursuites pénales contre les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN إ. لا أساس لها وبرفض اتخاذ إجراءات قضائية ضد ضباط الشرطة الذين نفذوا عملية القبض عليه.
    La première a débouché sur une décision du Bureau du Procureur concluant que les griefs n'étaient pas fondés et refusant d'engager des poursuites pénales contre les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN إ. لا أساس لها وبرفض اتخاذ إجراءات قضائية ضد ضباط الشرطة الذين نفذوا عملية القبض عليه.
    Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    Aucune plainte n'avait été déposée contre les policiers présumés responsables. UN ولم يوجهوا أي تهم جنائية ضد الضباط المُدعى بأنهم مسؤولون عن ذلك.
    Après avoir enquêté, le parquet militaire de Bacau a décidé le 4 février 1998 de ne pas ouvrir de poursuites pénales contre les policiers incriminés. UN وبعد التحقيق، قررت النيابة العسكرية في باكاو في 4 شباط/فبراير 1998 عدم اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    La plainte à laquelle le Rapporteur spécial fait référence a été transmise au parquet militaire de Ploiesti qui a prononcé l'absence de poursuites pénales contre les policiers impliqués. UN وأحيلت الشكوى التي يشير إليها المقرر الخاص إلى النيابة العسكرية في بلويستي التي أعلنت عدم اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    Elles ont au contraire entravé sa défense en lui faisant administrer des médicaments qui l'ont empêché de déposer contre les policiers en cause. UN بل على العكس، عرقلت السلطات دفاعه بإعطائه أدوية على نحو خاطئ كي لا يستطيع الشهادة ضد أفراد الشرطة المسؤولين عن وقوع هذه الأفعال.
    Elles ont au contraire entravé sa défense en lui faisant administrer des médicaments qui l'ont empêché de déposer contre les policiers en cause. UN بل على العكس، عرقلت السلطات دفاعه بإعطائه أدوية على نحو خاطئ كي لا يستطيع الشهادة ضد أفراد الشرطة المسؤولين عن وقوع هذه الأفعال.
    Une équipe de Peace Worldwide s'est rendue au commissariat de police où l'homme était décédé, a insisté pour qu'un procès-verbal soit dressé contre les policiers en cause et a obtenu leur arrestation. UN وأُرسل فريق من منظمة إحلال السلام إلى مركز الشرطة حيث مات الرجل وضغط على الضباط لتقديم أول تقرير إعلامي ضد أفراد الشرطة المسؤولين وتم إلقاء القبض عليهم.
    Mme Rasekh aimerait savoir pourquoi l'homme a été relâché alors que les femmes ont été inculpées et ultérieurement interdites de séjour et si une action quelconque a été engagée contre les policiers. UN وقالت إنها تريد توضيحا للسبب في الإفراج عن الرجل وتوجيه التهم إلى النساء ثم ترحيلهن فيما بعد وعما إذا كان قد اتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة.
    L'enquête menée à cette occasion a révélé le comportement délictueux de la police, mais aucune action disciplinaire n'a été engagée contre les policiers concernés. UN وكشف تحقيق في إدانته عن أدلة تثبت تورط الشرطة في أعمال إجرامية، بيد أنه لم تتخذ إجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المعنيين.
    Aucune mesure n'a été prise contre les policiers qui avaient fait un usage excessif de la force en détruisant les maisons et en agressant les habitants. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة الذين لجأوا إلى القوة المفرطة، بتدمير المنازل والاعتداء على ساكنيها.
    Au cours de l'audience, l'auteur a fait valoir qu'il avait porté plainte contre les policiers devant la juridiction qui était de permanence. UN وأثناء المرافعة، ذكر صاحب البلاغ أنه رفع شكوى ضد رجال الشرطة إلى المحكمة المختصة.
    Tameen Taqi a déposé plainte contre les policiers pour torture et contre le juge pour arrestation illégale. UN وقد قدم شكوى مدنية ضد رجال الشرطة لتعذيبه وضد وكيل النيابة للقبض عليه بصورة غير قانونية.
    Le gouvernement a répondu qu'une enquête contre les policiers était en cours devant le tribunal de première instance de Foggia. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن ثمة تحقيقا جاريا ضد رجال الشرطة أمام محكمة أول درجة في فوجيا.
    Des poursuites pénales auraient été engagées début 1995 contre les policiers mais, d'après les informations reçues, aucun d'entre eux n'avait encore été jugé en avril 1997. UN وقيل إنه رفعت دعوى جنائية ضد الضباط في مستهل عام ٥٩٩١ إلا أنه ذُكر أن أياً منهم لم يُحاكم حتى نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    Le Gouvernement a fait savoir que la Commission des droits de l'homme de l'État de Morelos avait émis une recommandation au maire de Yautepec pour qu'il ordonne l'ouverture d'une enquête administrative contre les policiers impliqués, afin qu'ils soient sanctionnés. UN وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان لولاية موريلوس قد وجهت توصية بشأن هذا الموضوع إلى رئيس بلدية ياوتيبيك بأن يصدر أمراً بإجراء تحقيق إداري مع أفراد الشرطة الضالعين في الحالة بهدف مجازاتهم.
    92. Malgré ce rapport, le parquet a refusé d’engager des poursuites contre les policiers. UN 92- وعلى الرغم من هذا التقرير رفض المدعي أن يرفع قضية ضد الشرطة.
    Le 31 janvier 1997, le parquet militaire de Ploetsi a donc décidé de ne pas ouvrir de poursuites pénales contre les policiers. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 1997، قررت النيابة العسكرية في بلويستي عدم اتخاذ إجراءات جنائية بحق أفراد الشرطة.
    8.4 Le Comité note en outre que l'auteure a obtenu gain de cause dans son action civile devant les juridictions nationales, qui ont fait droit à sa demande de dommages-intérêts contre les policiers jugés responsables des faits de violation de domicile, d'agression, d'arrestation et de détention arbitraires, de poursuites abusives et de négligence − faits illicites dont elle avait été reconnue victime. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحبة البلاغ كسبت دعواها المدنية وأمرت الهيئات القضائية الوطنية بتعويضات لصالحها عن مسؤولية الشرطة عما تعرضت له من تعدّ على الأملاك واعتداء وتوقيف غير مشروع وسجن غير قانوني وملاحقة كيدية وإهمال - وهي الأفعال غير المشروعة التي ثبت أنها تعرضت لها.
    L'absence d'enquêtes, de poursuites et de châtiments contre les policiers qui commettent des actes de brutalités et des exécutions extrajudiciaires créerait un climat d'impunité qui encourage les violations continues des droits de l'homme. UN ويقال إن عدم التحقيق مع رجال الشرطة الذين يرتكبون أعمال العنف وينفذون عمليات إعدام خارج نطاق القانون، ومحاكمتهم ومعاقبتهم يخلق مناخا مُيسرا للإفلات من العقاب الذي يشجع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les parents d'Anton Assenov avaient déposé auprès des services du Procureur militaire régional de Varna une plainte contre les policiers pour avoir battu leur fils, mais le Procureur régional adjoint avait pris une décision par laquelle il se refusait à engager une procédure judiciaire. UN وقدمت شكوى إلى مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في فارنا من والدي انطون استينوف ضد موظفي الشرطة عن ضرب ابنهما ولكن نائب المدعي العام الاقليمي أصدر قرارا رفض بمقتضاه رفع دعوى قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد