L'amélioration des contrôles aux frontières permettra de mieux lutter contre les trafiquants de drogue, les revendeurs d'armes et les terroristes. | UN | وسيساعد تحسين مراقبة الحدود في الحملات التي تُشن ضد تجار المخدرات ومهربي الأسلحة، فضلا عن الإرهابيين. |
Mais nous n'avions pas et n'avons toujours pas gagné la guerre contre les trafiquants de drogues. | UN | ولكننا لم نكسب، لا في الماضي ولا في الحاضر، الحرب ضد تجار المخدرات. |
Le document traite aussi des problèmes que posent la protection des anciens membres de factions qui ont déposé les armes ainsi que la protection des témoins, en particulier dans les procès contre les trafiquants de drogue et les militaires. | UN | وتتناول الوثيقة بالإضافة الى ذلك المشاكل المتعلقة بحماية الأنصار السابقين الذين ألقوا سلاحهم وأدلوا بشهاداتهم، وخاصة في القضايا التي رُفِعت ضد تجار المخدرات والعسكريين. |
Au cours des dix dernières années seulement, la bataille sans relâche que les forces armées du Myanmar mènent contre les trafiquants de drogues a entraîné la mort de près de 800 militaires, et a fait plus de 2 000 blessés. | UN | وذكر أنه خلال السنوات العشر الماضية لاقى قرابة ٨٠٠ جندي حتفهم وأصيب ما يربو على ٠٠٠ ٢ بجراح في الحرب التي تشنها القوات المسلحة لميانمار بلا هوادة ضد تجار المخدرات. |
Plus de 2 900 agents iraniens chargés de la lutte contre les stupéfiants ont péri dans la lutte contre les trafiquants de drogue. | UN | فقد استشهد أكثر من 900 2 من الإيرانيين الذين يعملون في مجال تطبيق القانون في الحرب التي تخوضها ضد المتجرين بالمخدرات. |
Nous, en Iran, sommes particulièrement conscients du fait que nous avons dû payer un lourd tribut humain, social et financier dans notre campagne de lutte contre les trafiquants de drogues. | UN | ونحن في إيران نعلم تلك الحقيقة بشكل خاص، ﻷنه كان علينا أن نتحمل خسائر إنسانية واجتماعية ومالية ضخمة في حملتنا ضد مهربي المخدرات الدوليين. |
Elle commence en outre à enregistrer quelques succès dans la lutte contre les réseaux criminels, notamment contre les trafiquants de drogue, et a découvert des caches d'armes. | UN | وقد بدأت الشرطة اﻵن تقوم بإغارات على شبكات المجرمين، وأحرزت عددا من اﻹنجازات بالتحرك ضد تجار المخدرات والكشف عن مخابئ اﻷسلحة. |
88. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogue, en particulier les membres des forces de sécurité afghanes et de ses voisins ; | UN | 88 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان وجيرانها؛ |
Au cours des 25 dernières années, nous avons perdu plus de 3 300 membres des forces de l'ordre dans la guerre contre les trafiquants de drogues. | UN | فقد فقدنا أكثر من 3300 من الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون في الحرب ضد تجار المخدرات خلال الأعوام الخمسة والعشرين الماضية. |
:: Renforcer la capacité des services de police étrangers à collecter des éléments d'information et de preuve contre les trafiquants de drogues grâce à des programmes d'information et de formation à l'intention des spécialistes et en fournissant du matériel; | UN | :: تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون بالخارج على جمع المعلومات والأدلة ضد تجار المخدرات غير المشروعة عن طريق برامج التثقيف والتدريب للممارسين وتوفير بعض المعدات؛ |
100. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogues, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; | UN | 100 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛ |
103. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogues, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; | UN | 103 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛ |
La position géographique de l'Albanie exige une coopération étroite avec nos voisins, principalement l'Italie et la Grèce, avec lesquels nous travaillons bilatéralement pour mieux contrôler les frontières et coordonner les actions conjointes contre les trafiquants de drogue, le blanchiment de l'argent et les activités criminelles. | UN | والموقع الجغرافي ﻷلبانيا يتطلب تعاونا وثيقا مع البلدان المجاورة لنا، وخاصة إيطاليا واليونان، حيث نعمل معهما على المستوى الثنائي لتحسين مراقبة الحدود وتنسيق التدابير المشتركة ضد تجار المخدرات، وغسل اﻷموال واﻷنشطة اﻹجرامية. |
Au niveau national, le nombre de soldats morts ou blessés au cours d'opérations menées contre les trafiquants de drogue témoigne de la volonté du Gouvernement de mettre un terme à la menace que constitue la drogue. | UN | والدليل الذي لا يرقى إليه شك على أن ميانمار ملتزمة سياسيا على الصعيد الوطني، بالقضاء على خطر المخدرات هو أن أفراد القوات المسلحة ضحوا بحياتهم وأطرافهم في العمليات العسكرية التي شنوها ضد تجار المخدرات. |
De même, ma délégation lance un appel pour que des mesures internationales extrêmement énergiques soient prises contre les trafiquants de drogues, qui non seulement sapent les structures de la société mais encore épuisent le potentiel de productivité et de prospérité des nations en en exploitant les éléments les plus vulnérables. | UN | وبالمثل، يود وفدي أن يدعو الى اتخاذ أشد إجراء دولي ممكن ضد تجار المخــدرات الذيــن لا يقومون فحسب بتسميم نسيج الحياة البشرية بل يستنزفون أيضا القدرة الانتاجية الكامنة وفرص الازدهار لدى اﻷمم باستغلالهم العناصر اﻷضعف في مجتمعاتنا. |
87. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogue, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et de ses voisins ; | UN | 87 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم البريئة في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان وجيرانها؛ |
82. Rend hommage à tous ceux qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de stupéfiants, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; | UN | 82 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان والبلدان المجاورة؛ |
99. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogues, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; | UN | 99 - تحيي ذكرى كل الأشخاص الأبرياء الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، وبخاصة أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛ |
97. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogues, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins; | UN | 97 - تحيي ذكرى كل الأشخاص الأبرياء الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، وبخاصة أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛ |
68. La cocaïne qui se fume, ou crack, reste la principale menace aux ÉtatsUnis et les ressources des services de détection et de répression sont presque entièrement accaparées par la lutte contre les trafiquants de cocaïne. | UN | 68- ولا يزال كوكايين " الكراك " القابل للتدخين يمثل التهديد الرئيسي بالنسبة للولايات المتحدة. وقد استنفدت الاجراءات المتخذة ضد المتجرين بالكوكايين معظم موارد انفاذ قوانين المخدرات. |
Il y a quelques mois à peine, le commandant des forces de l'ordre de la province du Sistan et du Bélouchistan, à la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan, est lui-même tombé en martyr dans la lutte contre les trafiquants de drogue. | UN | وقبل بضعة أشهر فقط استشهد قائد قوات إنفاذ القانون في محافظة سيستان وبلوخستان في معركة ضد مهربي المخدرات. |