ويكيبيديا

    "contre toutes les formes de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جميع أشكال العنف
        
    • من كافة أشكال العنف
        
    • ضد جميع أشكال العنف
        
    • من كل أشكال العنف
        
    • لمكافحة جميع أشكال العنف
        
    • من جميع أشكال الاعتداء
        
    • مكافحة جميع أشكال العنف
        
    • على جميع أشكال العنف
        
    • من جميع أشكاله
        
    • من العنف بجميع أشكاله
        
    • بمكافحة جميع أشكال العنف
        
    • التصدي لجميع أشكال العنف
        
    • لأي شكل من أشكال العنف
        
    • للتصدي لجميع أشكال العنف
        
    • من كل أشكال اﻹيذاء
        
    Les efforts visant à introduire une interdiction juridique explicite et exhaustive doivent s'intensifier, car seulement près de 5 pour cent des enfants du monde bénéficient de la protection juridique contre toutes les formes de violence. UN ومن الضروري تكثيف الجهود من أجل فرض حظر قانوني شامل وصريح، نظراً إلى أن 5 في المائة فقط من أطفال العالم يستفيدون من حماية قانونية من جميع أشكال العنف.
    :: Il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. UN :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Dans les années suivant sa naissance, la fillette a besoin d'être protégée contre toutes les formes de violence et d'abus, et elle doit avoir les mêmes chances que les garçons. UN وفي السنوات التي تعقب الولادة، يجب حمايتها من جميع أشكال العنف والإيذاء، وأن تتاح لها نفس الفرص المتاحة للبنين.
    Le Ghana était préoccupé par l'absence de mécanisme visant à protéger les enfants contre toutes les formes de violence. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Il était essentiel d'investir dans la prévention et dans la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN ومن الأمور الأساسية الاستثمار لتوفير الوقاية للأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف.
    Le groupe avait un plan d'action national pour combattre la violence contre les femmes et protéger femmes et enfants contre toutes les formes de violence. UN والوحدة لديها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    En ce qui concerne la famille et l'éducation de l'enfant, le Comité a expliqué que ce droit jouait un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Les enfants sont également protégés contre toutes les formes de violence au moyen d'une procédure de signalement efficace. UN وتجري أيضا حماية الأطفال من جميع أشكال العنف عن طريق إجراء فعّال لإحالة الطفل.
    De s'assurer un soutien ferme, y compris un financement solide afin de favoriser les progrès réalisés dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Il s'agit d'un outil efficace pour protéger les enfants contre toutes les formes de violence et les orienter vers les services communautaires et publics appropriés. UN وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة.
    Donner des détails sur la situation actuelle et sur les actions entreprises pour protéger les femmes et les filles dans les zones de conflit contre toutes les formes de violence. UN يرجى التوسع في بيان الحالة الراهنة والجهود المبذولة لحماية المرأة والفتيات في مناطق النزاع من جميع أشكال العنف.
    :: Les filles doivent avoir la garantie d'une protection contre toutes les formes de violence et d'intimidation dans toutes les situations pédagogiques. UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية
    La Représentante spéciale a également contribué à l'observation générale du Comité des droits de l'enfant relative au droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence. UN وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف.
    En ce qui concerne la famille et l'éducation de l'enfant, le Comité a expliqué que ce droit jouait un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Premier Symposium national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    Depuis septembre 2001, le Gouvernement mène campagne contre toutes les formes de violence contre les femmes. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2001، شرعت الحكومة في حملة ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Ce bureau coordonnera également le travail de toutes les personnes actives dans la protection des droits des enfants, y compris les responsables de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN وسينسق المكتب أيضا عمل كل من هو معني بحماية حقوق الطفل، بمن فيهم المسؤولون عن حماية الطفل من كل أشكال العنف.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier les violences sexuelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة مكافحةً فعالة، ولا سيما العنف الجنسي.
    Le Comité est convaincu que l'objectif consistant à assurer aux enfants une pleine protection contre toutes les formes de violence, conformément à l'article 19 de la Convention, nécessite l'adoption de mesures législatives qui garantissent que les mauvais traitements dont ils sont victimes ne soient plus jamais tolérés. UN واللجنة مقتنعة بأن ضمان الحماية الكاملة من جميع أشكال الاعتداء بموجب المادة 19 من الاتفاقية يتطلب اتخاذ تدابير تشريعية تكفل عدم السماح بإساءة معاملة الطفل.
    La lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants est une priorité de la politique gouvernementale en matière de droits de l'enfant. UN وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل.
    Elle a pris note des efforts déployés pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت زامبيا الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La ratification et la mise en œuvre effective de ces instruments constituent un pas décisif dans la promotion de la prévention et de l'élimination de la violence et dans la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN ويشكل التصديق على هذه المعاهدات وتنفيذها بفعالية خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من جميع أشكاله.
    Il est particulièrement important d'étudier plus avant le lien qui existe entre la migration et la traite et de s'attaquer à ces deux problèmes en s'attachant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence. Il faudrait encourager les États, les entités du système des Nations Unies et la société civile à s'intéresser de plus près à cette corrélation afin de contribuer à la mise au point de politiques plus efficaces. UN ومن الأهمية بمكان ضرورة الاستمرار في دراسة الروابط بين الهجرة والاتجار ومعالجتها، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة حماية المرأة من العنف بجميع أشكاله وينبغي تشجيع الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على التركيز بصورة أكبر على إيضاح هذه الروابط بهدف الإسهام في وضع سياسات أكثر فعالية.
    Il s'est engagé dans la lutte contre toutes les formes de violence et s'attache à faire disparaître l'exclusion sociale et économique. UN وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف والقضاء على الاستعباد الاجتماعي والاقتصادي.
    Outre l'évaluation des politiques existantes, de nouvelles formes de comportement et d'attitude doivent permettre aux femmes et aux hommes de trouver des moyens novateurs de lutter contre toutes les formes de violence. UN وبالإضافة إلى تقييم السياسات القائمة، فإن الأشكال الجديدة من السلوك والمواقف يجب أن تمكِّن النساء والرجال على حد سواء من إيجاد سبل مبتكرة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    Droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence UN عدم تعرض الطفل لأي شكل من أشكال العنف
    Urgence d'avoir des politiques globales pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles UN الحاجة الملحة إلى وضع سياسات شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات
    En vue d’améliorer le cadre général de la protection des enfants contre toutes les formes de violence, de négligence et d’exploitation, le Comité est favorable à la création d’un service social. UN ٩٨٩ - ومن أجل تحسين اﻹطار العام لحماية الطفال من كل أشكال اﻹيذاء واﻹهمال والاستغلال، تشجع اللجنة على وضع نظام للمشرفين الاجتماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد