Le contre-mémoire a été déposé dans les délais ainsi prorogés. | UN | وتم تقديم المذكرة المضادة في غضون المهلة الممددة. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi prorogé. | UN | وتم تقديم المذكرة المضادة في غضون المهلة الممددة. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi prorogé. | UN | وتم تقديم المذكرة المضادة في غضون الأجل الممدد. |
Au terme de son contre-mémoire, l'Italie présente les conclusions suivantes : | UN | وقدمت إيطاليا في نهاية مذكرتها المضادة الاستنتاجات التالية: |
En conséquence, Bahreïn a annoncé qu'il ne prendrait pas en considération le contenu de ces documents concernés aux fins de la préparation de son contre-mémoire. | UN | وأعلنت البحرين أنها ستصرف نظرها عن محتوى هذه الوثائق في إعداد مذكرتها المضادة. |
Dans les instances introduites sur requête, par exemple, le délai moyen fixé pour le dépôt du mémoire et du contre-mémoire est d’un an et demi. | UN | وفي القضايا التي تعرض بطلب خطي على سبيل المثال فإن متوسط الحد الزمني لرفع المذكرة والمذكرة المضادة هو سنة ونصف. |
Après le rendu de ce jugement, le Président de la Cour a fixé les délais pendant lesquels la Yougoslavie pouvait déposer son contre-mémoire. | UN | وفي أعقاب هذا الحكم، حدد رئيس المحكمة مهلة زمنية لتقديم مذكرة مضادة من جانب يوغوسلافيا. |
Par ordonnance du 18 août 2011, le Président a fixé au 4 janvier 2012 et au 21 mai 2012 respectivement les dates d'expiration des délais de présentation du mémoire du Panama et du contre-mémoire de la Guinée-Bissau. | UN | 64 - وبأمر مؤرخ 18 آب/أغسطس 2011، حدد الرئيس يوم 4 كانون الثاني/يناير 2012 موعدا نهائيا لإيداع بنما لمذكرتها ويوم 21 أيار/مايو 2012 موعدا نهائيا لإيداع غينيا - بيساو للمذكرة المضادة. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai prescrit. | UN | وقد تم ايداع هذه المذكرة المضادة خلال المهلة المحددة. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أُودعت المذكرة المضادة في الأجل المحدد. |
Dans les délais ainsi prescrits, les États-Unis d'Amérique ont déposé le contre-mémoire et une demande reconventionnelle, priant la Cour de dire et juger : | UN | وقد أودعت الولايات المتحدة الأمريكية في غضون الأجل المحدد المذكرة المضادة وطلبا مضادا تلتمس فيه أن تقرر المحكمة، وتعلن، ما يلي: |
Le contre-mémoire a été déposé dans les délais prescrits. | UN | وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
En conséquence, Bahreïn a annoncé qu'il ne prendrait pas en considération le contenu de ces documents concernés aux fins de la préparation de son contre-mémoire. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت البحرين أنها ستصرف نظرها عن محتوى هذه الوثائق في إعداد مذكرتها المضادة. |
Le Nigéria a présenté à la Cour son contre-mémoire contenant des demandes reconventionnelles à la date fixée. | UN | وبحلول الموعد المحدد قدمت نيجيريا إلى المحكمة مذكرتها المضادة التي تتضمن دعاوى مضادة. |
Dans son contre-mémoire, le Nicaragua a présenté quatre demandes reconventionnelles. | UN | 179 - وقدمت نيكاراغوا في مذكرتها المضادة أربعة طلبات مضادة. |
Le mémoire et le contre-mémoire ont tous les deux été déposés dans les délais fixés. | UN | وتم ايداع كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد. |
À défaut d’accord, chacune des parties dépose simultanément un mémoire, puis un contre-mémoire. | UN | وفي غياب هذا الاتفاق يقوم كل واحد منهما بتقديم مذكرة تليها في الوقت ذاته مذكرة مضادة. |
Ces délais ont été prorogés par une autre ordonnance datée du 28 avril 2011, jusqu'au 10 juin 2011 pour le mémoire et jusqu'au 10 novembre 2011 pour le contre-mémoire. | UN | ومُدِّد الموعدان النهائيان بموجب أمر لاحق مؤرخ 28 نيسان/أبريل 2011 لغاية 10 حزيران/يونيه 2011 للمذكرة ولغاية 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للمذكرة المضادة. |
Dans une ordonnance en date du 15 novembre 2006, la Cour a fixé les délais pour le dépôt d'un mémoire par Djibouti et d'un contre-mémoire par la France. | UN | 199 - وبأمر مؤرخ 15تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حددت المحكمة أجل تقديم جيبوتي لمذكرة وأجل تقديم فرنسا لمذكرة مضادة. |
Par ordonnance du 27 juin 2000, la Cour, à la demande de la Croatie et compte tenu des vues exprimées par la Yougoslavie, a reporté de nouveau les dates d'expiration des délais, au 14 mars 2001 pour le mémoire de la Croatie et au 16 septembre 2002 pour le contre-mémoire de la Yougoslavie. | UN | 298- وبأمر مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، مددت المحكمة الأجل مرة أخرى إلى 14 آذار/مارس 2001 بالنسبة لمذكرة كرواتيا وإلى 16 أيلول/سبتمبر 2002 بالنسبة لمذكرة يوغوسلافيا المضادة، وذلك بناء على طلب كرواتيا ومراعاة للآراء التي أعربت عنها يوغوسلافيا. |
117. Par ordonnance du 23 juillet 1996, le Président de la Cour, compte tenu des vues exprimées par les Parties, a fixé au 23 juillet 1997 la date d'expiration du délai dans lequel la Yougoslavie pourra présenter un contre-mémoire. | UN | ١١٧ - وبأمر مؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبﱠر عنها الطرفان، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ موعدا نهائيا ﻹيداع يوغوسلافيا لمذكرتها المضادة. |
La date d'expiration des délais pour la présentation du contre-mémoire a été reportée au 12 décembre 2011, et celles de la réplique et de la duplique au 10 février et au 10 avril 2012, respectivement. | UN | حيث مُدد الموعد النهائي لإيداع المذكرة المضادة لغاية 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 ولإيداع المذكرة الجوابية لغاية 10 شباط/فبراير 2012 ولإيداع المذكرة التعقيبية لغاية 10 نيسان/أبريل 2012. |