ويكيبيديا

    "contribuer à l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسهام في وضع
        
    • المساهمة في إعداد
        
    • المساهمة في صياغة
        
    • المساهمة في وضع
        
    • الإسهام في صياغة
        
    • الإسهام في إعداد
        
    • المساعدة في صياغة
        
    • دعم صوغ
        
    • دعم وضع
        
    • الإسهام في تطوير
        
    • المساعدة في وضع
        
    • المساهمة في تطوير
        
    • المشاركة في إعداد
        
    • تدعم وضع
        
    • والمساهمة في وضع
        
    Le Bangladesh s'est également engagé à contribuer à l'élaboration d'un projet de protocole à cette convention. UN وبنغلاديش تشارك أيضاً في الإسهام في وضع مشروع بروتوكول لتلك الاتفاقية.
    contribuer à l'élaboration de programmes relatifs à l'éducation et à la recherche en matière de droits de l'homme et participer à leur mise en œuvre. UN المساهمة في إعداد البرامج المتعلقة بالتعليم والبحوث، ذات الصلة بحقوق الإنسان، والمشاركة في تنفيذها.
    Sa première initiative en 2001 a été d'aider le Forum à contribuer à l'élaboration de la nouvelle constitution rwandaise en s'assurant que les textes intégraient les considérations de genre. UN وبدأ البرنامج سنة 2001 بدعم المنتدى في المساهمة في صياغة مشروع الدستور الجديد لرواندا وضمان مراعاته للفروق بين الجنسين.
    Certains pays ont déjà accomplis des progrès énormes vers cette intégration et pourraient contribuer à l'élaboration des principes souhaités. UN وقد حققت بعض البلدان تقدما مرموقا في تكوين هذه الرابطة، وبوسعها المساهمة في وضع مبادئ الممارسات الفُضلى.
    Nous saluons la volonté du Secrétaire général et du Groupe de personnalités de haut niveau de contribuer à l'élaboration d'une définition universelle du terrorisme. UN ونؤيد رغبة الأمين العام والفريق الرفيع المستوى في الإسهام في صياغة تعريف عالمي للإرهاب.
    Deuxièmement, les jeunes devraient pouvoir contribuer à l'élaboration de la législation relative au travail, par exemple grâce aux technologies de l'information et des communications, afin que leurs intérêts soient pris en compte au même titre que ceux des employeurs. UN وثانيا، يجب أن يستطيع الشباب الإسهام في إعداد التشريع المتصل بالعمل، وذلك مثلا بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك لكي توضع في الاعتبار مصالحهم على قدم المساواة مع مصالح أرباب العمل.
    contribuer à l'élaboration et à l'application des normes de protection des droits catégoriels. UN المساعدة في صياغة وتنفيذ معايير لحماية حقوق فئات معيّنة.
    de contribuer à l'élaboration de méthodes appropriées pour les approches participatives; UN الإسهام في وضع أساليب مناسبة للنهوج القائمة على المشاركة؛
    Tout au long du processus, la priorité de la Norvège a été de contribuer à l'élaboration d'un instrument efficace, juridiquement contraignant sous la forme d'une convention sur le clonage des êtres humains. UN وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر.
    :: contribuer à l'élaboration de tous les textes relatifs au fonctionnement du nouveau Conseil des droits de l'homme; UN :: المساهمة في إعداد جميع النصوص المتعلقة بعمل مجلس حقوق الإنسان الجديد؛
    Une fonction secondaire de la Section consiste à contribuer à l'élaboration des rapports adressés à tous les organes directeurs. UN وثمة مهمة ثانوية تتمثل في المساهمة في إعداد التقارير المقدمة إلى جميع هيئات الإدارة.
    contribuer à l'élaboration des politiques régissant le programme d'emploi à l'étranger UN المساهمة في صياغة السياسات التي تحكم عمليات برنامج العمالة بالخارج
    En troisième lieu, le Gouvernement va collaborer activement avec des organisations non gouvernementales et communautaires, qui vont être invitées à contribuer à l'élaboration de projets de loi et de programmes publics. UN وثالثا، سوف تعمل الحكومة بنشاط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي ستدعى إلى المساهمة في صياغة مسودة تشريع وبرامج حكومية.
    Les personnes d'ascendance africaine devraient avoir la possibilité de contribuer à l'élaboration de tels programmes; UN وينبغي أن تتاح للمنحدرين من أصل أفريقي فرصة المساهمة في وضع هذه المناهج؛
    En 2008, le Gouvernement a demandé à l'organisation Adalah de contribuer à l'élaboration d'une nouvelle liste, mais le Centre a refusé et la liste a donc été établie sans son concours. UN وفي عام 2008، طلبت الحكومة من منظمة عدالة المساهمة في وضع قائمة جديدة، لكن المركز رفض، ولذلك تم وضع القائمة من دونه.
    De plus en plus, les citoyens sont invités à contribuer à l'élaboration des politiques et au contrôle des mécanismes gouvernementaux. UN 22 - يزداد إشراك المواطنين من أجل الإسهام في صياغة سياسات وعمليات الرصد الخاصة بالحكومة.
    De contribuer à l'élaboration de programmes de formation initiale et continue au profit des cadres pédagogiques chargés de l'enseignement de l'amazigh et des fonctionnaires et agents qui sont professionnellement amenés à utiliser cette langue et, d'une manière générale, pour toute personne désireuse de l'apprendre; UN الإسهام في إعداد برامج للتكوين الأساسي والمستمر لفائدة الأطر التربوية المكلفة بتدريس الأمازيغية والموظفين والمستخدمين الذين تقتضي مهنتهم استعمالها وبوجه عام كل من يرغب في تعلمها؛
    La MONUP est prête à contribuer à l'élaboration des dispositions qui donneraient effet à tout accord sur cette question auquel les parties pourraient parvenir. UN والبعثة مستعدة لتقديم المساعدة في صياغة الترتيبات لتنفيذ أي اتفاق بشأن المسألة يتوصل إليه الطرفان.
    b) Des activités en amont et analytiques, y compris des projets menés conjointement avec des établissements de recherche, pour contribuer à l'élaboration de programmes prioritaires et d'initiatives innovantes de l'ONUDI; UN (ب) أنشطة رافدة وتحليلية، تشمل مشاريع مشتركة مع مؤسسات بحثية، من أجل دعم صوغ برامج اليونيدو ذات الأولوية ومبادراتها الابتكارية؛
    :: contribuer à l'élaboration du protocole additionnel au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN دعم وضع بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمم المتحدة؛
    Comme la Cour pénale internationale fonctionne sur la base du principe de complémentarité, elle devrait aussi contribuer à l'élaboration de capacités nationales pour traiter les crimes internationaux. UN ولما كانت المحكمة الجنائية الدولية تعمل على أساس مبدأ التكامل، فينبغي لها أيضا الإسهام في تطوير القدرات الوطنية على التعامل مع الجرائم الدولية.
    Il a également demandé aux groupes de contribuer à l'élaboration de directives visant à intégrer des questions intersectorielles à leurs activités. UN وطلبت الأمانة من المجموعات أيضا المساعدة في وضع مبادئ توجيهية لإدماج القضايا الشاملة للقطاعات في صلب أنشطتها.
    59. Nous encourageons l'Union interparlementaire à continuer de contribuer à l'élaboration de réponses mondiales à la crise. UN 59 - ونشجع الاتحاد البرلماني الدولي على المساهمة في تطوير الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي لمواجهة الأزمة.
    Une fonction secondaire de la Section consiste à contribuer à l'élaboration des rapports adressés à tous les organes directeurs. UN وثمة مهمة ثانوية تتمثل في المشاركة في إعداد التقارير المقدمة إلى جميع هيئات الإدارة.
    26. Les pouvoirs publics et la société civile, y compris, le cas échéant, le secteur privé, devraient contribuer à l'élaboration de programmes de prévention des situations criminogènes, notamment par ce qui suit: UN التدابير الظرفية 26- ينبغي للحكومات والمجتمع الأهلي، بما في ذلك قطاع الشركات حسب الاقتضاء، أن تدعم وضع برامج لمنع الجريمة استنادا إلى اعتبارات ظرفية، وذلك بطرائق منها:
    Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. UN ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد