ويكيبيديا

    "contribuer à l'élimination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساهمة في القضاء على
        
    • الإسهام في القضاء على
        
    • يسهم في القضاء على
        
    • تسهم في القضاء على
        
    • للمساهمة في القضاء على
        
    • والمساهمة في اجتثاث
        
    • تُسهم في القضاء على
        
    • بالمساعدة في القضاء على
        
    contribuer à l'élimination de la violence domestique et autres formes de violence qui ciblent les femmes; UN المساهمة في القضاء على العنف العائلي وغيره من أشكال العنف التي تستهدف النساء؛
    Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. UN يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    À cet égard, il incombe aux États et à la communauté internationale de contribuer à l'élimination de l'extrême pauvreté. UN وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي.
    5. contribuer à l'élimination de la pauvreté en renforçant la sécurité humaine au Bénin, au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Sénégal UN 5 - " الإسهام في القضاء على الفقر عن طريق تعزيز الأمن البشري في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر "
    Nous formulons l'espoir que cet exemple sera suivi par d'autres pays dans la région. Cela pourra contribuer à l'élimination de tous ces engins meurtriers de la zone de crise située le long de nos frontières du Sud. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحذو حذونا سائر البلدان في المنطقة ﻷن هذا من شأنه أن يسهم في القضاء على كل هذه النبائط الفتاكة في منطقة الصراع الواقعة على طول حدودنا الجنوبية.
    Il a pu, lors de ces entretiens, proposer des mesures susceptibles de contribuer à l'élimination de la discrimination. UN وقد تيسر له في تلك المناقشات أن يقترح خطوات يمكن أن تسهم في القضاء على التمييز.
    Nous fournirons tous les efforts nécessaires pour contribuer à l'élimination de ces maux, qui deviennent une véritable épidémie avec le développement de nouvelles technologies. UN وسنبذل كل جهودنا للمساهمة في القضاء على تلك العلل، التي تتحول إلى مرض معد حقيقي مع تطور التكنولوجيا.
    contribuer à l'élimination de la pauvreté en renforçant la sécurité commune au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Bénin UN المساهمة في القضاء على الفقر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن
    On a par ailleurs noté qu'il importait de veiller à une gestion viable des ressources forestières si l'on voulait contribuer à l'élimination de la pauvreté. UN كما أُشير إلى أهمية ضمان إدارة موارد الغابات بصورة مستدامة في المساهمة في القضاء على الفقر.
    Dans ce sens, cette croissance économique susceptible de contribuer à l'élimination de la pauvreté repose sur une dynamique accrue du secteur privé, avec le libre-échange comme moteur. UN وعليه، فإن هذا النمو الاقتصادي القادر على المساهمة في القضاء على الفقر يعتمد على الزخم المتنامي للقطاع الخاص، ومعه حرية التجارة بوصفها محركه.
    Ces rapports contiennent un résumé des mesures adoptées dans les domaines constitutionnel, législatif et administratif afin de contribuer à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les différents secteurs où se déroule leur vie. UN ويعرض التقرير ملخصا للتدابير المتخذة في الميادين الدستوري والتشريعي والإداري بغية المساهمة في القضاء على التمييز ضد المرأة في مختلف مراحل حياتها.
    L'OIM considère en conséquence qu'il incombe à toutes les institutions de l'ONU et aux autres organismes internationaux de contribuer à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتعلن المنظمة الدولية للهجرة بالتالي أن المساهمة في القضاء على التمييز العنصري مسؤولية ملقاة على عاتق جميع وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية الأخرى.
    Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. UN يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال اتباع نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    La microfinance peut beaucoup contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'autres objectifs de développement, en particulier ceux qui concernent l'environnement, la santé publique et la cohésion sociale. UN والمجال متسع أمام التمويل البالغ الصغر لمواصلة الإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق غيره من الأهداف الإنمائية الأخرى، خاصة في مجالات البيئة والصحة والإدماج الاجتماعي.
    100. Le Conseil consultatif qui a pour objectif général de contribuer à l'élimination de toute discrimination directe ou indirecte vis-à-vis des hommes et des femmes a notamment pour missions: UN 100- ومهام المجلس الاستشاري الذي يهدف عامة إلى الإسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر ضدّ الرجال والنساء تتمثل فيما يلي:
    Premièrement, il va sans dire que, pour contribuer à l'élimination de la pauvreté et au progrès dans la réalisation des OMD, la croissance doit être soutenue et ne connaître ni arrêt ni revers. UN ومن نافل القول، أولاً، إنه ينبغي الحفاظ على النموّ بدون أي إبطاء أو تراجع، بغية الإسهام في القضاء على الفقر، والتقدُّم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes pleinement déterminés à appuyer ce processus dans le but de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des OMD selon le calendrier prévu. UN وسنبقى ملتزمين التزاماً كاملاً بدعم هذه العملية، بهدف الإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الجدول الزمني المحدَّد.
    Nous soulignons que l'économie verte devrait contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique durable, améliorer l'intégration sociale et le bien-être de l'humanité, et créer des possibilités d'emploi et de travail décent pour tous, tout en préservant le bon fonctionnement des écosystèmes de la planète. UN ونشدّد على أنه ينبغي للاقتصاد الأخضر أن يسهم في القضاء على الفقر، وفي تحقيق النموّ الاقتصادي المطّرد، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وتحسين رفاه الإنسان، وخلق فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع، مع الحرص في الوقت ذاته على استمرار النظم الإيكولوجية لكوكب الأرض في تأدية وظائفها على نحو سليم.
    Ces secteurs et ces technologies pouvaient contribuer à l'élimination de la pauvreté dans les zones tant rurales qu'urbaines. UN ويمكن لهذه المجالات والتكنولوجيات أن تسهم في القضاء على الفقر الريفي والفقر الحضري على السواء.
    L'Institut a mis au point des matériels didactiques pouvant contribuer à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقد استطاع المعهد أن يطوِّر مواد للمساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il y a de plus en plus consensus sur le fait que la solution des difficultés actuellement inhérentes à la réalisation de cette vision implique le passage à des systèmes agricoles et alimentaires durables et résilients permettant d'assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, de contribuer à l'élimination de la pauvreté et de protéger les ressources naturelles, le but étant de favoriser un développement équitable pour tous. UN ويزداد التوافق في الآراء على أن مواجهة التحديات القائمة المرتبطة بهذا الهدف تستلزم التحول إلى النظم الزراعية والغذائية المستدامة والقادرة على التكيف مع المناخ من أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي، والمساهمة في اجتثاث الفقر وحماية الموارد الطبيعية، لدعم التنمية المنصفة للجميع.
    Un commerce agricole bien géré pourrait contribuer à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire, à l'émancipation économique et à la préservation des écosystèmes. UN وقال إن من شأن التجارة الزراعية التي تُدار على نحو سليم أن تُسهم في القضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، والتمكين الاقتصادي والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    Cette mesure réaffirme notre détermination à contribuer à l'élimination de ces armes absolument inhumaines et nocives qui frappent aveuglément et dont les enfants et autres civils innocents sont les principales victimes. UN وتؤكد هذه الخطوة من جديد التزامنا بالمساعدة في القضاء على هذا السلاح اللاإنساني المُفرط الضرر والعشوائي الأثر، ولا سيما على الأطفال وغيرهم من المدنيين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد