Les médias pourraient ainsi mieux contribuer au dialogue national, en analysant les problèmes qui sont à l'origine du conflit; | UN | وبناء على ذلك قمين بوسائط اﻹعلام الجماهيرية أن تتمكن من المساهمة في الحوار الوطني عن طريق تحليل المسائل المتعلقة باﻷسباب الجذرية للصراع. |
À l'heure où Bahreïn se prépare en vue des élections, l'Union européenne exhorte tous les acteurs pertinents à contribuer au dialogue et à la réconciliation nationale d'une manière pacifique et constructive. | UN | ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة. |
27. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales; | UN | " 27 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى من خلال العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية في مجال الهجرة الدولية؛ |
Nous devons contribuer au dialogue politique inclusif, promouvant la réconciliation nationale et des processus légitimes vers de nouvelles constitutions. | UN | ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة. |
:: contribuer au dialogue social en gardant une attitude critique et constructive | UN | :: الإسهام في الحوار الاجتماعي من خلال التمسك بموقف نقدي وبناء |
4. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau et à la définition des modalités et des thèmes des dialogues futurs de haut niveau; | UN | " ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم مدخلات تتعلق بالحوار الرفيع المستوى، وبطرائق ومواضيع الحوارات الرفيعة المستوى التي تعقد مستقبلا؛ |
iv) contribuer au dialogue politique et social; user à cet effet de bons offices, recourir à la médiation si nécessaire et renforcer les capacités nationales en matière de prévention et de gestion pacifique des différends. | UN | `4 ' المساهمة في الحوار السياسي والاجتماعي؛ والاستعانة، من أجل تحقيق ذلك، بالمساعي الحميدة وبالوساطة عند الاقتضاء، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية. |
L'Assemblée générale a, dans sa résolution A/60/227 du 7 avril 2006, invité l'Organisation internationale pour les migrations à contribuer au dialogue de haut niveau. | UN | وقد دعت الجمعية العامة، في قرارها 60/227، المنظمة الدولية للهجرة إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى. |
26. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et, le cas échéant, d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales, concernant notamment les migrations internationales et le développement ; | UN | 26 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، عبر المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية، بما فيها المبادرات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية؛ |
17. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et, le cas échéant, d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales, et du développement, notamment le Forum mondial sur la migration et le développement; | UN | 17 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، ضمن إطار المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية والتنمية، بما فيها المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية؛ |
Elle avait pour objectif principal de contribuer au dialogue international sur les forêts et, en particulier, aux processus ou mécanismes à long terme qui permettent de garantir la base d'un financement durable de la gestion durable des forêts, compte tenu de leur propre contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'application du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | وكان الهدف العام من الاجتماع، المساهمة في الحوار الدولي بشأن الغابات، وبخاصة العمليات أو الآليات الطويلة المدى لتأمين أسس التمويل المستدام للإدارة المستدامة للغابات مع الآخذ كذلك بعين الاعتبار مساهمتهم من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
5. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; | UN | " 5 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية وغيرها من المبادرات الهامة الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; | UN | 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية وغيرها من المبادرات الرئيسية المناسبة التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau ; | UN | 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
19. Invite les mécanismes consultatifs régionaux concernés et les autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; | UN | " 19 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
21. Invite les mécanismes consultatifs régionaux concernés et les autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; | UN | 21 - تـدعـو العمليات التشاورية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
Ils espèrent que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres organisations internationales et régionales pourront contribuer au dialogue sur cette question. | UN | ويتوقع رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الإقليمية الأخرى أن تتمكن من الإسهام في الحوار بشأن هذا الموضوع. |
Pour renforcer son action dans ce domaine, elle a créé la plate-forme intersectorielle < < contribuer au dialogue entre les civilisations et les cultures et à une culture de la paix > > afin de pouvoir appliquer une approche interdisciplinaire à ce problème planétaire. | UN | وسعيا إلى تعزيز العمل في هذا المجال، وضعت اليونسكو منهاجا للعمل مشتركا بين القطاعات بشأن " الإسهام في الحوار فيما بين الحضارات والثقافة وثقافة السلام " للتصدي لهذا التحدي العالمي باتباع نهج متعدد التخصصات. |
La présente note cherche à contribuer au dialogue international sur des questions économiques et sociales d'une importance primordiale pour le développement dans le monde entier, qui se déroule en permanence à l'Organisation des Nations Unies par le biais du Conseil économique et social. | UN | 3 - وتسعى المذكرة إلى الإسهام في الحوار الدولي بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الأهمية المحورية للتنمية على نطاق العالم، وهو الحوار الذي يدور في الأمم المتحدة باستمرار عن طريق مجلسها الاقتصادي والاجتماعي. |
Français Page b) Le paragraphe 4 se lirait comme suit : " Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau et à la définition des modalités et des thèmes des dialogues futurs de haut niveau " . | UN | )ب( وينبغي أن تنص الفقرة ٤ من المنطوق كما يلي: " تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم مدخلات تتعلق بالحوار الرفيع المستوى، وبطرائق ومواضيع الحوارات الرفيعة المستوى التي تعقد مستقبلا " . |