L'Union européenne, en particulier, pourrait être associée à la rédaction de ce texte, étant donné qu'elle sera sollicitée pour contribuer au financement de la Conférence. | UN | ويمكن بالخصوص إشراك الاتحاد الأوروبي عند صياغة هذا النص، لأنه سيُطلب من الاتحاد الإسهام في تمويل المؤتمر. |
4. contribuer au financement de la facilité de préparation des projets d'infrastructures du NEPAD; | UN | ' 4` الإسهام في تمويل مرفق النيباد لإعداد مشاريع البنية التحتية؛ |
Mon pays, qui participe au rétablissement de cette paix par la présence d'un contingent, exhorte les pays riches à contribuer au financement de la force onusienne afin de lui donner les moyens nécessaires à l'accomplissement de sa mission. | UN | ويحث بلدي، الذي أسهم في إعادة ذلك السلام بإرسال وحدة، البلدان الغنية على الإسهام في تمويل قوة الأمم المتحدة من أجل تزويدها بالوسائل الضرورية لإنجاز مهمتها. |
Indépendamment de leur appui aux secrétariats des communautés économiques régionales, les sources recensées peuvent contribuer au financement de programmes et projets existants et potentiels d’intégration. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم الدعم الى أمانات الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، تستطيع المصادر التي تم تحديدها المساهمة في تمويل برامج ومشاريع التكامل القائمة والمحتملة. |
Se félicitant que le Gouvernement iraquien ait décidé de mettre une parcelle de terrain à Bagdad à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour son nouveau bureau intégré et engageant le Gouvernement à remplir l'engagement qu'il a pris de contribuer au financement de ce projet, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة لإقامة مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع، |
2. Invite les États membres qui en ont les moyens et qui n'auraient pas encore contribué à ce programme, ni n'ont lancé un programme distinct, à contribuer au financement de ce programme; | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء التي باستطاعتها أن تسهم ولم تسهم بعد في هذا البرنامج ولم تعلن عن برنامج منفصل، أن تساهم في تمويل البرنامج. |
10.6 contribuer au financement de la santé mondiale sans pour autant revenir sur les engagements existants en matière de financement du développement. | UN | 10-6 الإسهام في تمويل الصحة العالمية بطرق لا تقوض الالتزامات القائمة بتمويل التنمية. |
a) contribuer au financement de la recherche forestière dans les pays en développement; | UN | )أ( الإسهام في تمويل البحوث المتصلة بالغابات في البلدان النامية؛ |
La Trinité-et-Tobago estime positif l'un des résultats de cette conférence, à savoir la création d'un fonds d'affectation spéciale axé sur les Caraïbes et dont l'objectif est de procéder à ces délimitations, et elle engage instamment les gouvernements en mesure de le faire à contribuer au financement de ce fonds d'affectation spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر ترينيداد وتوباغو بإيجابية لإحدى نتائج ذلك المؤتمر، وهي بالتحديد، إنشاء صندوق استئماني مرتبط بالبحر الكاريبي لأغراض ترسيم الحدود، كما تحث الحكومات القادرة على الإسهام في تمويل ذلك الصندوق الاستئماني على أن تفعل ذلك. |
128. Le Fonds arabe de développement économique et social est un établissement de financement arabe indépendant situé au Koweït, qui regroupe les pays membres de la Ligue des États arabes. Conformément à la Convention instituant le Fonds, ce dernier a pour objectif de contribuer au financement de projets pour le développement économique et social des pays arabes. | UN | 128- الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي هيئة مالية عربية مستقلة مقرها دولة الكويت، يضم في عضويته البلدان الأعضاء في جامعة الدول العربية، يهدف الصندوق وفقاً لاتفاقية إنشائه إلى الإسهام في تمويل مشروعات الإنماء الاقتصادي والاجتماعي في الدول والبلاد العربية. |
Nous appelons les différents États à contribuer au financement de ce mémorial, que nous souhaitons comme un témoignage permanent de notre refus de l'exploitation de l'autre, du racisme et de l'oubli. | UN | وندعو جميع الدول إلى المساهمة في تمويل النصب التذكاري، الذي نرجو أن نراه بمثابة شهادة دائمة على رفضنا استغلال الآخر، والعنصرية وفقدان الذاكرة التاريخية. |
Il a été proposé, pour remédier aux difficultés financières auxquelles était confrontées la Commission, de tenter d’encourager le secteur privé à contribuer au financement de son programme d’assistance et de formation, étant donné, en particulier, que ce secteur tirait des grands avantages de l’ensemble de ses travaux dans le domaine du droit commercial international. | UN | وبغية تذليل صعوبات الموارد التي تواجه اللجنة، اقترح أيضا بذل محاولة لتشجيع القطاع الخاص على المساهمة في تمويل برنامج الأونسيترال للمساعدة والتدريب، وخاصة بالنظر الى أن القطاع الخاص يستفيد كثيرا من مجمل أعمال اللجنة في مجال القانون التجاري الدولي. |
11. C'est donc pour moi l'occasion d'inciter tous les États participants, et singulièrement les plus puissants d'entre eux, à contribuer au financement de ce fonds. Car nous assumons tous une responsabilité particulière à l'égard des mines et de leur élimination. | UN | ١١ - تلك هي، إذن، الفرصة المتاحة أمامي كي أحث جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ولا سيما أقواها، على المساهمة في تمويل هذا الصندوق، فكلنا يتحمل مسؤولية خاصة متى تعلق اﻷمر باﻷلغام وإزالتها. |
Se félicitant que le Gouvernement iraquien ait décidé de mettre une parcelle de terrain à Bagdad à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour son nouveau bureau intégré, et engageant le Gouvernement iraquien à remplir l'engagement qu'il a pris de contribuer au financement de ce projet, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع، |
Se félicitant que le Gouvernement iraquien ait décidé de mettre une parcelle de terrain à Bagdad à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour son nouveau bureau intégré, et engageant le Gouvernement iraquien à remplir l'engagement qu'il a pris de contribuer au financement de ce projet, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع، |
6. Encourage les États Membres à contribuer au financement de l'étude pour permettre de réunir les ressources nécessaires, et à communiquer au Secrétaire général, le cas échéant, des informations à jour sur les questions qui seront abordées dans l'étude ; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تساهم في تمويل الدراسة بغية الوفاء بمتطلبات الميزانية الخاصة بالدراسة، وأن تقدم، عند الاقتضاء، معلومات مستكملة للأمين العام بشأن المسائل التي ستتناولها الدراسة؛ |
55. Invite les États membres en mesure de le faire et qui n'ont pas encore contribué à ce programme et n'ont pas initié de programme distinct, à contribuer au financement de ce programme; | UN | 55 - يحث الدول الأعضاء التي باستطاعتها أن تسهم ولم تسهم بعد في هذا البرنامج ولم تعلن عن برنامج منفصل، أن تساهم في تمويل البرنامج؛ |