ويكيبيديا

    "contribuer aux travaux du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساهمة في أعمال
        
    • الإسهام في أعمال
        
    • بالمساهمة في أعمال
        
    • في إعداد مساهمة في
        
    • لﻹسهام في أعمال
        
    • يساهم في أعمال
        
    • المساهمة في عمل اللجنة
        
    • الاسهام في عمل اللجنة
        
    Le Japon continuera de contribuer aux travaux du Conseil de sécurité. UN وستواصل اليابان المساهمة في أعمال مجلس اﻷمن.
    À cet égard, j'ajouterai que nous continuons à contribuer aux travaux du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN ودعوني أذكر في هذا الصدد أننا نواصل المساهمة في أعمال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    À sa quatrième session, le Comité des politiques du développement a réaffirmé sa volonté de continuer à contribuer aux travaux du Conseil. UN في الدورة الرابعة للجنة، أكدت من جديد استعدادها لمواصلة المساهمة في أعمال المجلس.
    Cette réunion, organisée pour contribuer aux travaux du Comité spécial, a regroupé des États membres et des organisations de personnes handicapées. UN وشاركت في الاجتماع الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص المعوقين على حد سواء واستهدف الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة.
    Le Pakistan sera heureux de contribuer aux travaux du Comité scientifique en qualité de membre de plein droit. UN وقال إن باكستان تتطلع إلى الإسهام في أعمال اللجنة العلمية كعضو كامل العضوية.
    Prenant note du fait que de nombreux États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, ont exprimé le voeu de contribuer aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، الذي أعرب عنه العديد من الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    Prenant note du fait que de nombreux États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, ont exprimé le vœu de contribuer aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    Elle a également rappelé que le Sommet mondial pour le développement durable se tiendrait à Johannesburg, du 26 août au 4 septembre 2002, et que le Comité souhaiterait peut-être contribuer aux travaux du Sommet. UN كما أشارت إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنميـــــة المستدامة الذي ســـــينعقد في جوهانسبرغ خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، وإلى أن اللجنة قد تكون راغبة في إعداد مساهمة في هذا الحدث.
    Malgré sa capacité à contribuer aux travaux du Conseil des droits de l'homme, il n'y a jamais siégé. UN وهي لم تكن أبدا عضوا في مجلس حقوق الإنسان رغم قدرتها على المساهمة في أعمال المجلس.
    Notre association pourra contribuer aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires par : UN ويمكن لمنظمتنا المساهمة في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية وذلك من خلال:
    L'une des manières de promouvoir ce respect est de contribuer aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتتمثل إحدى الخطوات لتحقيق ذلك في المساهمة في أعمال اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Défendant à cet égard le rôle crucial que joue l'ONU dans la promotion de ces droits, la Zambie s'emploiera à contribuer aux travaux du Conseil de façon à lui permettre de promouvoir et de défendre efficacement tous les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد فإن زامبيا تؤيد الدور الحاسم الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان، وستجتهد في المساهمة في أعمال المجلس لتمكينه من تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    :: contribuer aux travaux du Conseil des droits de l'homme dans le domaine de la mise en œuvre des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN المساهمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان في مجال إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    Elle espère conserver ce statut et pouvoir ainsi continuer de contribuer aux travaux du Conseil économique et social et, plus généralement, de l'ONU. UN وتأمل الرابطة في الاحتفاظ بمركزها بغية الاستمرار في الإسهام في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة على نحو أوسع.
    Il a fait observer aussi que les Parties devaient identifier les experts techniques qui pourraient contribuer aux travaux du secrétariat ainsi qu'à la coordination des pratiques de gestion entre les systèmes de registres. UN ولاحظت الهيئة أيضاً ضرورة قيام الأطراف بتحديد الخبراء التقنيين الذين يمكنهم الإسهام في أعمال الأمانة وفي تنسيق الممارسات الإدارية بين نُظم السجلات.
    En tant que membre élu du Conseil dont le mandat couvrait la période 2010-2011, le Brésil a pu contribuer aux travaux du Conseil de sécurité et donc à la paix et à la sécurité internationales. UN وبصفــة البرازيل عضــوا منتخبا فــي المجلس للفترة 2010-2011، فقد تمكنت من الإسهام في أعمال مجلس الأمن، وبالتالي في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Prenant note du fait que de nombreux États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, ont exprimé le voeu de contribuer aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات،
    Prenant note du fait que de nombreux États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, ont exprimé le voeu de contribuer aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    Prenant note du fait que de nombreux États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, ont exprimé le voeu de contribuer aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات،
    Nous sommes prêts à contribuer aux travaux du Groupe de travail de la Troisième Commission dans sa recherche de méthodes adéquates en vue de la protection des droits de l'homme. UN كما أننا على استعداد لﻹسهام في أعمال الفريق العامل التابع للجنة الثالثة في مسعاه ﻹيجاد أساليب ملائمة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement pourrait contribuer aux travaux du futur forum politique de haut niveau sur le développement durable en fournissant à celui-ci une contribution coordonnée à l'échelle du système des Nations Unies concernant les questions environnementales; UN (و) يمكن لفريق الإدارة البيئية أن يساهم في أعمال المنتدى السياسي الرفيع المستوى المزمع إنشاؤه التي تتعلق بالتنمية المستدامة، وذلك من خلال تقديم مساهمة منسقة من منظومة الأمم المتحدة إلى المنتدى بشأن المسائل البيئية؛
    Prière de fournir des renseignements sur les mesures prises, notamment dans les îles Féroé et au Groenland, en vue de garantir qu'un niveau suffisant de financement soit mis à la disposition des organisations non gouvernementales pour leur permettre de réaliser leurs activités, en particulier de contribuer aux travaux du Comité. UN يرجى تقديم معلمات عن الإجراءات المتخذة، بما في ذلك في جزر فارو وغرينلاند، لضمان توفير المستوى الكافي من التمويل للمنظمات غير الحكومية حتى تقوم بأعمالها بما في ذلك المساهمة في عمل اللجنة.
    Dans sa résolution 55/122 du 8 décembre 2000, l'Assemblée générale a encouragé tous les organes, organisations et programmes des Nations Unies à contribuer aux travaux du SousComité en lui fournissant des informations appropriées en réponse à la liste de questions. UN وقد شجعت الجمعية العامة، في قرارها 55/122 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، جميع الأجهزة والمنظمات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة على الاسهام في عمل اللجنة الفرعية وذلك بتزويدها بالمعلومات المناسبة استجابة الى قائمة الأسئلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد