ويكيبيديا

    "contribuer financièrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساهمة ماليا
        
    • المساهمة مالياً
        
    • المساهمة المالية
        
    • تقديم مساهمات مالية
        
    • مساهمة مالية
        
    • الإسهام ماليا
        
    • تسهم ماليا
        
    • بالإسهام مالياً
        
    • المساهمة بالأموال
        
    Le canton, quant à lui, s'engage à contribuer financièrement à ces coûts à hauteur de 30 %. UN ويعمل الكانتون بالنسبة له على المساهمة ماليا في هذه التكاليف المرتفعة التي تصل إلى 30 في المائة.
    Ils envisagent également d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts déployés, entre autres, par les pays en développement, pour appliquer la Convention. UN وينبغي أيضا أن تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ضمن بلدان أخرى، لتطبيق هذه الاتفاقية.
    15. Invite les Parties visées à l'annexe II à contribuer financièrement au programme mentionné au paragraphe 11 cidessus; UN 15- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة مالياً في البرنامج المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه؛
    L'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest reste un bon modèle de coopération pour lutter contre le trafic et la consommation de drogues et j'engage instamment les partenaires internationaux à y contribuer financièrement pour qu'elle soit véritablement efficace. UN ولا تزال مبادرة ساحل غرب أفريقيا نموذجاً جيداً للتعاون من أجل مواجهة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها، وإنني أحث الشركاء الدوليين على المساهمة مالياً فيها من أجل كفالة فعاليتها التامة.
    Dans la décision 5/CP.7, les Parties visées à l'annexe II sont invitées à contribuer financièrement au programme de travail en faveur des PMA. UN وفي المقرر 5/م أ-7، دعيت الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة المالية في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    9. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre du Programme mondial; UN 9 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرنامج العالمي، أن تفعل ذلك؛
    Certaines délégations annoncent leur intention de contribuer financièrement à l'opération et demandent le lancement précoce d'un appel consolidé à cet égard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    Continuer à contribuer financièrement au budget du Haut Commissariat aux droits de l'homme. Ces contributions ne seront en aucune manière réservées à tel ou tel programme, car ceci aurait pour effet de limiter la liberté d'action du Haut Commissariat; UN 3 - مواصلة الإسهام ماليا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولـن تكون هذه المساهمات مخصصة لغرض معيـن بـأيـة حال من الأحوال، لأن تخصيص التمويل المقـدم لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لــه تأثيـر يحــد من نطاق عمليات هذه المفوضية.
    Les autorités ont rappelé par ailleurs que l'Etat pouvait contribuer financièrement à la publication de livres religieux. UN وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية.
    Malgré la situation socioéconomique difficile du pays, le Gouvernement libérien avait toujours été conscient de son obligation de contribuer financièrement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN 139 - وبالرغم من الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتردي للبلد ظلت حكومة ليبريا مدركة لالتزاماتها بالاستمرار في المساهمة ماليا في أعمال الأمم المتحدة.
    Étant donné que la plupart des personnes âgées dans les pays en développement vivent dans des foyers multigénérationnels, les pensions de retraite bénéficient souvent à l'ensemble de la famille en permettant aux membres plus âgés de contribuer financièrement à la nutrition des ménages et de soutenir l'éducation de leurs enfants. UN ونظرا لأن معظم المسنين في البلدان النامية يعيشون في أسر معيشية متعددة الأجيال، فإن معاشات الشيخوخة كثيرا ما تفيد كل الأسرة، إذ إنها تتيح لأفراد الأسرة من كبار السن المساهمة ماليا في تغذية الأسرة ودعم تعليم أبنائها.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes de caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention par des programmes et projets d'assistance technique. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    13. Invite les Parties visées à l'annexe II à contribuer financièrement au programme mentionné au paragraphe 11 cidessus; UN 13- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة مالياً في البرنامج المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه؛
    Invite les pays en mesure de le faire à se charger du réexamen et de la mise à jour des directives techniques ou à contribuer financièrement à ce processus; UN 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية أن تفعل ذلك؛
    1. Invite les pays en mesure de le faire à se charger du réexamen et de la mise à jour des directives techniques ou à contribuer financièrement à ce processus; UN 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية إلى أن تفعل ذلك؛
    Cette délégation a aussi annoncé son intention de contribuer financièrement au renforcement de la coopération sous-régionale Sud-Sud. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    Cette délégation a aussi annoncé son intention de contribuer financièrement au renforcement de la coopération sous-régionale Sud-Sud. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    Conformément aux dispositions de la loi régissant la création d'unions, d'associations et d'organisations nationales culturelles bénévoles, l'Etat est tenu de contribuer financièrement aux activités de ces organismes. UN وتقضي النصوص القانونية الخاصة بإنشاء اتحادات وجمعيات ومنشآت ثقافية قومية على أساس تطوعي، وتتحمل الدولة عبء المساهمة المالية في أنشطتها.
    5. Invite toutes les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature afin de soutenir : UN 5 - يناشد جميع الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساهمات مالية أو عينية أن تفعل ذلك للمساعدة فيما يلي:
    11. Invite également les Parties et autres intéressés à contribuer financièrement et en nature à l'élaboration plus poussée des directives techniques; UN 11 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى أيضاً إلى تقديم مساهمات مالية وعينية من أجل زيادة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية؛
    Par la suite, la Commission de l'UEMOA a accepté de contribuer financièrement à l'application des recommandations sur trois ans. UN وعليه، وافقت لجنة الاتحاد على تقديم مساهمة مالية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراض النظراء الطوعي على مدى ثلاثة أعوام.
    d) contribuer financièrement à la mise en œuvre de la Convention; UN (د) الإسهام ماليا في تنفيذ الاتفاقية
    Le Gouvernement libanais appuie l'initiative de créer un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme, sans toutefois pouvoir y contribuer financièrement en raison de la situation économique actuelle du pays. UN " تؤيد حكومة لبنان مبادرة إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا اﻹرهاب، بالرغم من أنه لا يمكنها أن تسهم ماليا فيه، وذلك نظرا للحالة الاقتصادية الراهنة في البلد.
    Le Gouvernement a l'intention de demander aux collectivités locales de contribuer financièrement à l'épargne vieillesse à l'avenir. UN وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل.
    Il pourrait être demandé à diverses entités du système des Nations Unies de contribuer financièrement à la création de ces centres, notamment en chargeant des responsables communs de l'information de dispenser des services de communication dans tous les organismes des Nations Unies, proposition qui sera étudiée de concert avec les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. UN ويمكن أن يطلب من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى المساهمة بالأموال في إنشاء هذه المراكز الإقليمية، مع اضطلاع موظفي الإعلام المشتركين بخدمات الاتصال لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها. وسيتابع هذا المقترح مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد