ويكيبيديا

    "contributifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القائمة على الاشتراكات
        
    • قائمة على الاشتراكات
        
    • القائمة على دفع اشتراكات
        
    • القائم على الاشتراكات
        
    • تقوم على الاشتراكات
        
    • تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع
        
    • القائمة على الاشتراك
        
    • القائمة على المساهمة
        
    • القائمة عليها
        
    • الاشتراك في نظام الضمان
        
    En conséquence, le fait de ne dépendre que de régimes de retraite contributifs peut accentuer encore les inégalités entre les sexes. UN ومن ثم، فالاعتماد فقط على مخططات التقاعد القائمة على الاشتراكات يمكن أن يؤدي إلى زيادة التفاوت الجنساني.
    Les régimes non contributifs jouent un rôle très important car la couverture offerte par les systèmes basés sur l'assurance ne peut être suffisante. UN وتقوم النظم غير القائمة على الاشتراكات بدور هام، حيث من غير الوارد أن تغطي النظم التأمينية كل شخص تغطية كافية.
    L'Experte indépendante formule des recommandations sur les moyens de garantir que les régimes de pension non contributifs soient conformes aux normes fondamentales relatives aux droits de l'homme. UN ويقدم التقرير توصيات حول كيفية ضمان امتثال صناديق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لمعايير حقوق الإنسان.
    En effet, les États privilégient généralement les systèmes contributifs, dont le but est d'assurer une couverture universelle du secteur structuré. UN وقد دأبت الدول على تفضيل إنشاء نُظم قائمة على الاشتراكات بهدف توفير تغطية عامة للقطاع الرسمي.
    Le tableau suivant montre la répartition de ces affiliés selon les types de régimes: contributifs, subventionnés, d'exception et spéciaux. UN ويورد الجدول أدناه توزع العضوية حسب النظم القائمة على الاشتراكات والمدعومة والخاصة والإعفائية.
    Les programmes contributifs et non contributifs doivent être considérés comme des éléments de la protection sociale qui se complètent et se renforcent mutuellement. UN وينبغي اعتبار الأنظمة القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها جوانب متكاملة للحماية الاجتماعية يعزز بعضها بعضاً.
    En outre, dans les régimes non contributifs, il faut tenir compte du fait que les femmes sont plus exposées que les hommes au risque de vivre dans la pauvreté et sont souvent seules responsables des soins aux enfants. UN كما يتعين على المخططات غير القائمة على الاشتراكات أن تراعي بدورها أن المرأة معرضة للفقر أكثر من الرجل وأن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتقها وحدها في كثير من الأحيان.
    En outre, dans les régimes non contributifs, il faut tenir compte du fait que les femmes sont plus exposées que les hommes au risque de vivre dans la pauvreté et sont souvent seules responsables des soins aux enfants. UN كما يتعين على المخططات غير القائمة على الاشتراكات أن تراعي بدورها أن المرأة معرضة للفقر أكثر من الرجل وأن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتقها وحدها في كثير من الأحيان.
    L'emploi du terme < < cotisations > > au paragraphe 2 de l'article 27 n'implique pas que l'expression < < sécurité sociale > > utilisée au paragraphe 1 du même article ne vise que les régimes contributifs. UN 70- ولا تعني الإشارة إلى " الاشتراكات " في الفقرة 2 من المادة 27 أن " الضمان الاجتماعي " المدرج في إطار الفقرة 1 من المادة 27 يشير فقط إلى مخططات الضمان الاجتماعي القائمة على الاشتراكات.
    Les régimes non contributifs devraient tenir compte de cette situation et du fait que les femmes sont souvent seules responsables des soins aux enfants et aux personnes âgées. UN وينبغي أن تراعي المخططات غير القائمة على الاشتراكات هذا الأمر، وأن تأخذ في اعتبارها أن مسؤولية رعاية الأطفال والمسنين تقع على عاتق المرأة وحدها في كثير من الأحيان.
    Comme elle l'a aussi indiqué, l'absence de cadre juridique robuste pour soutenir les régimes de sécurité sociale non contributifs peut gravement compromettre la réalisation des droits de l'homme des bénéficiaires. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة، فعدم وجود أطر قانونية ملائمة تستند إليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    On entend par assurance sociale les régimes d'assurance contributifs offrant un soutien préétabli aux membres affiliés. UN ويشير " التأمين الاجتماعي " إلى مخططات التأمين القائمة على الاشتراكات التي توفر الدعم المحدد مسبقا للأعضاء المنتسبين.
    Au regard de ce droit, l'État a l'obligation de protéger et de prendre en charge les plus pauvres qui ne sont généralement pas couverts par les régimes contributifs, et ce, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN وبالتالي، فإن هذا الحق يلزم الدول بأن تقدّم أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة من حماية ومساعدة لأفقر الناس الذين يكونون عموما غير مشمولين بحماية النظم القائمة على الاشتراكات.
    Les pensions non contributives peuvent en effet réduire considérablement la pauvreté et la vulnérabilité des personnes âgées, en particulier des femmes, qui ont une espérance de vie plus longue et une probabilité moindre de bénéficier de régimes contributifs. UN والمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات يمكن أن تحدّ بشكل ملحوظ من فقر وضعف المسنيّن ولا سيما النساء اللواتي يعمّرن لفترة أطول ويستبعد انتفاعهن بالأنظمة القائمة على الاشتراكات.
    On entend par assurance sociale les régimes d'assurance contributifs offrant un soutien préétabli aux membres affiliés pour les risques de la vie tels que les blessures, les maladies, le handicap et la vieillesse. UN ويشير التأمين الاجتماعي إلى جميع أنظمة التأمين القائمة على الاشتراكات التي تقدم الدعم المحدد سلفاً إلى الأعضاء المنتسبين في حالات الطوارئ مثل الإصابة والمرض والإعاقة والشيخوخة.
    C'est dans les pays ayant le plus faible PIB par habitant et le plus faible niveau d'éducation que le taux de protection des régimes contributifs existants est le plus bas. UN وتسجل أنظمة الضمان الاجتماعي الراهنة القائمة على الاشتراكات أدنى معدلات التغطية في البلدان ذات المستويات المنخفضة لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي وفي صفوف الأشخاص الأقل حظاً من التعليم.
    Des régimes non contributifs seront nécessaires pour assurer la couverture de chacun. UN ومن أجل تأمين التغطية لكل شخص، يتعين وضع مخططات غير قائمة على الاشتراكات.
    Des régimes non contributifs seront nécessaires pour assurer la couverture de chacun. UN ومن أجل تأمين التغطية لكل شخص، يتعين وضع مخططات غير قائمة على الاشتراكات.
    Sont également exclus les systèmes de microfinancement (prêts remboursables, clubs d'épargne...), les systèmes d'assurance (comme les plans d'assurance maladie autofinancés, les régimes de retraite contributifs) et toute autre forme de subvention (par exemple, les subventions au titre des dépenses d'alimentation ou d'énergie, ou l'exonération du paiement des frais de scolarité et des dépenses de santé). UN كما يستبعد التقرير برامج التمويل بالغ الصغر (مثل القروض الواجب تسديدها، وجمعيات الإدخار)، وبرامج التأمين (مثل التأمين الصحي الذاتي التمويل، ونظم المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات) أو أي شكل من أشكال الإعانات (مثل دعم الغذاء، أو إمدادات الطاقة، أو الإعفاء من الرسوم التعليمية أو الصحية).
    La sécurité sociale, y compris les régimes contributifs et non contributifs, ne doit pas être considérée comme une aide discrétionnaire mais comme un droit garanti à chacun, conformément à la Constitution. UN ولا ينبغي فهم الضمان الاجتماعي (بما في ذلك النظام القائم على الاشتراكات والنظام غير القائم على الاشتراكات) على أنه مساعدة تخضع للتقدير؛ وإنما هو حق يجب كفالته للجميع في البلد على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Comme dans certains pays la majorité des gens travaille dans le secteur non structuré de l'économie, il y est très difficile de créer, de financer et d'entretenir des régimes de retraite contributifs classiques. UN 14 - ومع وجود أغلبية في بعض البلدان تعمل في الاقتصاد غير الرسمي، هناك عقبات رئيسية أمام إنشاء وتمويل برامج تقاعد تقليدية تقوم على الاشتراكات والمحافظة عليها.
    Il lui recommande en outre d'introduire progressivement des régimes non contributifs destinés à ceux qui ne peuvent pas verser de cotisations. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    Compte tenu du fait qu'elles ont été défavorisées dans leur vie professionnelle, les femmes âgées ont fréquemment moins d'économies et d'avoirs que les hommes et leurs droits découlant de régimes de retraite contributifs sont moindres. UN ولأن الحياة المهنية للنساء لا تكون على قدر كبير من اليسر، فإن ما هو متاح للنساء المسنات من مدخرات أو أصول أو استحقاقات من المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراك يقل في كثير من الأحيان عما هو متاح للرجال.
    Comme l'a fait observer la Rapporteuse spéciale, l'absence de cadres juridiques appropriés pour les systèmes non contributifs compromet sérieusement la jouissance par les bénéficiaires de leurs droits fondamentaux. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة فإن عدم وجود أُطر قانونية ملائمة تقوم عليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على المساهمة يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان.
    Pour des renseignements détaillés sur les régimes contributifs du régime de sécurité sociale, voir A/AC.109/2001/10, par. 40. UN 32 - للاطلاع على تفاصيل خطط الاشتراك في نظام الضمان الاجتماعي، انظر A/AC.109/2001/10، الفقرة 40

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد