Les institutions spécialisées et autres organismes susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu’un groupe de travail examine pourront être invités par celui-ci à participer à ses travaux. | UN | وﻷي فريق عامل أن يدعو، للاسهام في مداولاته، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التي يمكنها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظر فيها. |
Les institutions spécialisées et autres organismes susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu’un groupe de travail examine peuvent être invités par celui-ci à participer à ses travaux. | UN | وﻷي فريق عامل أن يدعو، للاسهام في مداولاته، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التي يمكنها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظر فيها. |
Il a également encouragé le secrétariat de la CNUCED à apporter une contribution de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. | UN | كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا. |
contribution de fond à la vingtième session annuelle de la Commission du développement durable sur les questions thématiques de la Commission | UN | المساهمة الفنية في الدورة العشرين للجنة التنمية المستدامة بشأن المسائل المواضيعية للّجنة |
En outre, il a apporté une contribution de fond aux déclarations et rapports conjoints du Mécanisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنتجت الآلية بيانات وتقارير مشتركة ساهم فيها المكتب مساهمات جوهرية. |
Le Conseil de l'Europe a apporté une contribution de fond à la réunion et participé à la mise au point de ses conclusions concertées. | UN | وقد وفر مجلس أوروبا خبراته بتقديم مساهمات موضوعية في الاجتماع ودعم عملية وضع الصيغة النهائية للاستنتاجات التي اتفق عليها في الاجتماع. |
La prochaine réunion du Groupe aura lieu à Genève au moment où le Comité préparatoire tiendra sa troisième session et le projet d'ordre du jour comporte un point sur la contribution de fond qu'il entend apporter au Sommet. | UN | وستعقد فرقة العمل اجتماعها القادم في جنيف لدى انعقاد الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية، وسيشمل جدول أعمالها المقترح المساهمة الجوهرية التي ستقدمها فرقة العمل في مؤتمر القمة. |
De même, la Banque a apporté une contribution de fond à l'Initiative spéciale de l'ONU pour l'Afrique. | UN | والبنك الدولي قد أسهم أيضا إسهاما فنيا في المبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا. |
La Réunion thématique sur le commerce international et la facilitation du commerce est la deuxième réunion thématique organisée en 2007 pour apporter une contribution de fond à l'examen à mi-parcours, en examinant en particulier deux des cinq priorités du Programme d'action d'Almaty. | UN | 2 - إن الاجتماع المواضيعي بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة هو الاجتماع المواضيعي الثاني الذي نُظِّم في عام 2007 لتقديم مساهمات فنية لاستعراض منتصف المدة من خلال التركيز على أولويتين اثنتين من بين أولويات ألماتي الخمسة. |
Ces administrateurs apportent une contribution de fond à la rédaction des documents didactiques locaux par les services de déontologie et de discipline et dispensent au besoin une formation aux diverses catégories de personnel. | UN | ويقدمون في هذا الخصوص مدخلات فنية تستعين بها وحدات السلوك والانضباط في الميدان في إعداد مواد التدريب محليا، ويقدمون التدريب على النحو المطلوب للأفراد من مختلف الفئات. |
Le PNUE apportera son soutien, entre autres, au secrétariat de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, en apportant une contribution de fond au document de politique générale sur l'économie verte. | UN | ومن بين الوسائل الأخرى، سيدعم برنامج البيئة أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بتقديم مدخلات موضوعية لورقة سياسات عن الاقتصاد الأخضر. |
L'Institut considère la revue à la fois une contribution de fond à son programme de travail et un instrument de vulgarisation vedette de l'Institut. | UN | ويعتبر المعهد أن المجلة مساهمة فنية في برنامج أعماله، فضلا عن أنها الوسيلة الرئيسية للمعهد في مجال التوعية. |
Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu'un groupe de travail examine peuvent être invités par celui-ci à participer à ses travaux. | UN | وللفريقين العاملين أن يدعوا إلى الإسهام في مداولاتهما الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي بمستطاعها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها. |
Les institutions spécialisées et autres organismes susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu'un groupe de travail examine pourront être invités par celui-ci à participer à ses travaux. | UN | ولأي فريق عامل أن يدعو، للإسهام في مداولاته، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التي يمكنها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظر فيها. |
Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu'un groupe de travail examine peuvent être invités par celui-ci à participer à ses travaux. | UN | وللفريقين العاملين أن يدعوا إلى الإسهام في مداولاتهما الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة والتي بمستطاعها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها. |
Les institutions spécialisées et autres organismes susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu’un groupe de travail examine peuvent être invités par celui-ci à participer à ses travaux. | UN | وللفريقين العاملين أن يدعوا، لﻹسهام في مداولاتهما، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والتي بمستطاعها تقديم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها. |
i) contribution de fond aux activités du Comité directeur interorganisations de la Décennie sur les questions concernant la mise en oeuvre du Cadre d'action international pour la Décennie; | UN | ' ١ ' المساهمة الفنية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات التابعة للعقد بشأن المسائل التي تتعلق بتنفيذ إطار العمل الدولي للعقد؛ |
i) contribution de fond aux activités du Comité directeur interorganisations de la Décennie sur les questions concernant la mise en oeuvre du Cadre d'action international pour la Décennie; | UN | ' ١ ' المساهمة الفنية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات التابعة للعقد بشأن المسائل التي تتعلق بتنفيذ إطار العمل الدولي للعقد؛ |
a. contribution de fond à la préparation et à l'organisation, en coopération avec le Gouvernement japonais et la Coalition mondiale pour l'Afrique, de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique; | UN | أ - المساهمة الفنية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، وعقده بالتعاون مع حكومة اليابان والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا؛ |
Depuis 1997, près de 190 femmes représentant des ONG de plus de 80 pays ont été formées à apporter une contribution de fond aux sessions consacrées à la Convention et à l'établissement de rapports. | UN | 15 - ومنذ عام 1997، جرى تدريب زهاء 120 امرأة، يمثلن منظمات غير حكومية من أكثر من 80 بلدا، على تقديم مساهمات جوهرية في الدورات وعمليات إعداد التقارير المتصلة بالاتفاقية. |
52. Dans le cadre de la poursuite du dialogue avec cette organisation, le Représentant a été prié d'apporter une contribution de fond dans la période précédant l'adoption d'une résolution sur les personnes déplacées dans les Amériques. | UN | 52- في سياق الحوار المتواصل مع هذه المنظمة، طُلب من الممثل تقديم مساهمات موضوعية في العملية التي أفضت إلى اعتماد قرار يتعلق بالمشردين داخلياً في الأمريكتين. |
Elle a présenté la contribution de fond de la Division à deux organes importants qui défendent les intérêts des femmes afin d'y ajouter une optique autochtone, celle de l'Équipe spéciale pour les femmes autochtones du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et de l'Équipe spéciale chargée des questions autochtones au sein du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ولقد قدمت المساهمة الجوهرية للشعبة في آليتين هامتين معنيتين بقضايا المرأة بغية إضافة منظور الشعوب الأصلية، وهما: فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وفرقة العمل التابعة للإدارة والمعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il note que le Groupe de contact entend apporter une contribution de fond aux évaluations périodiques et communiquer ses observations au Représentant spécial. | UN | ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم أن يقدم إسهاما فنيا في الاستعراضات العادية، وأن يقدم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
et sous-régional Au paragraphe 7, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de la Conférence, agissant en étroite coopération avec les commissions régionales, d'organiser des réunions intergouvernementales régionales et sous-régionales, le cas échéant, afin d'apporter une contribution de fond aux travaux du Comité préparatoire. | UN | 3 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 7 إلى الأمين العام للمؤتمر أن ينظم، بتعاون وثيق مع اللجان الإقليمية، اجتماعات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية، حسب الاقتضاء، بغية تقديم مساهمات فنية في عمل اللجنة التحضيرية. |
Le PNUE a fourni une contribution de fond à l'évaluation des besoins, et il a aussi aidé à rédiger les volets environnementaux de la stratégie de l'ONU pour l'assistance à l'Irak. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات فنية لتقييم الاحتياجات كما ساهم في صياغة العناصر البيئية لاستراتيجية الأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة للعراق. |
Le PNUE a lancé les préparatifs du troisième rapport GEO, qui devrait être achevé en 2002, afin d'apporter une contribution de fond majeure à l'examen décennal de la mise en oeuvre de la Conférence de Rio, en présentant une évaluation probante de la situation de l'environnement mondial. | UN | وبدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التحضير للتقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية المقرر أن يكتمل في عام 2002 من أجل توفير مدخلات موضوعية رئيسية لاستعراض السنوات العشر لتنفيذ مؤتمر ريو، على أساس تقديم تقييم واضح للوضع البيئي العالمي. |
Toutefois, il a noté aussi qu'avec les moyens dont il est actuellement doté, le Centre ne pouvait pas à la fois apporter une contribution de fond à la planification et aux analyses stratégiques et s'acquitter de fonctions de suivi et de fonctions opérationnelles. | UN | غير أن المكتب لاحظ أنه من غير المعقول مع الوضع الحالي للموارد أن يقدم المركز مدخلات جوهرية في التحليل الاستراتيجي والتخطيط، وأن يؤدي في نفس الوقت مهام وظيفية وتشغيلية. |
Constitué de parlementaires démocratiquement élus de divers pays d'Amérique latine, le Parlement latino-américain se préoccupait de promouvoir les intérêts économiques et politiques de la région et pourrait, à ce titre, apporter une précieuse contribution de fond aux travaux de la CNUCED. | UN | وذكر أن هذه المنظمة، التي تتألف من برلمانيين منتخبين ديمقراطيا من بلدان مختلفة في منطقة أمريكا اللاتينية، هي كيان انخرط في تعزيز المصالح الاقتصادية والسياسية للمنطقة ويستطيع، بهذه الصفة، أن يساهم مساهمة موضوعية ثمينة في أعمال اﻷونكتاد. |