ويكيبيديا

    "contribution des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهمات الدول
        
    • اشتراكات الدول
        
    • إسهامات الدول
        
    • الأنصبة المقررة للدول
        
    • بمساهمات الدول
        
    • أنصبة الدول
        
    • إسهام الدول
        
    • حصص الدول
        
    • مدخلات الدول
        
    • الاشتراكات المقررة على الدول
        
    108. S'agissant du recensement de la pratique, la contribution des États paraît déterminante, et la délégation française s'efforcera d'y participer. UN 108- واسترسلت قائلة إن مساهمات الدول تبدو بالغة الأهمية في تحديد الممارسة، وسيحاول وفد بلدها المساهمة في ذلك.
    Au cours d'un exercice biennal, la moitié des recettes de ce fonds est comptabilisée comme recettes accessoires, de façon à maintenir le niveau des ressources escomptées au titre de la contribution des États Membres à la vente des publications. UN ويضاف نصف عائدات الصندوق، أثناء أي فترة سنتين، إلى الإيرادات المتنوّعة، ضمانا للحفاظ على الإيرادات المتوقعة من بيع المنشورات خصما من مساهمات الدول الأعضاء.
    Enfin, comme l'a proposé le Comité, une troisième décimale devrait être ajoutée aux taux de contribution des États Membres. UN وأخيرا، ينبغي إضافة كسر عشري ثالث الى جدول اشتراكات الدول اﻷعضاء، كما أوصت بذلك لجنة الاشتراكات.
    La base de données sur la violence à l'égard des femmes est un outil qui repose sur la contribution des États Membres. UN أما قاعدة بيانات العنف ضد المرأة، فهي أداة تعتمد على إسهامات الدول الأعضاء فيها.
    La Réunion des États Parties a décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seraient utilisés pour établir le taux de contribution des États Parties au budget du Tribunal en 2001. UN وقرّر اجتماع الدول الأطراف استعمال حد أدنى نسبته 0.01 في المائة وحد أقصى نسبته 25 في المائة لتحديد معدل الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية عام 2001.
    La contribution des États africains, dont les troupes constituent désormais l'ossature des opérations de maintien de la paix, devrait être dûment reconnue et il convient d'accorder davantage d'attention au fardeau financier que les pays fournisseurs de contingents assument. UN وشدَّد على ضرورة الاعتراف على النحو الواجب بمساهمات الدول الأفريقية، التي أصبحت قواتها تشكِّل العمود الفقري لعمليات حفظ السلام، مع إيلاء المزيد من الاهتمام إلى العبء المالي الذي تتحمّله البلدان المساهمة بقوات.
    On a notamment mentionné l'effet persistant de la formule de limitation des variations des quotes-parts sur les taux de contribution des États Membres, même avec la suppression de 50 %. UN وأشير بوجه خاص إلى استمرار أثر مخطط الحدود على معدلات احتساب أنصبة الدول اﻷعضاء حتى مع إلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة.
    La contribution des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme il y est fait référence à l'Article 23 de la Charte, ne peut pas et ne devrait pas être limitée seulement à leurs contributions aux opérations de maintien de la paix organisée par l'Organisation des Nations Unies. UN إن مساهمات الدول الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين، حسبما أُشير إليه في المادة 23 من الميثاق، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مقصورة على مساهماتها في عمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Il importe au demeurant de ne pas perdre de vue l'importance de la contribution des États au développement du droit international en général et aux travaux de la CDI et de la Commission en particulier. UN ومع ذلك، فإن هذه المقترحات لا ينبغي أن تغفل أهمية مساهمات الدول في تطوير القانون الدولي بشكل عام وأعمال لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، على وجه الخصوص.
    Au cours d'un exercice biennal, la moitié des recettes de ce fonds est comptabilisée comme recettes accessoires de façon à maintenir le niveau des ressources escomptées au titre de la contribution des États Membres à la vente des publications. UN ويضاف نصف إيرادات الصندوق، أثناء أي فترة سنتين، إلى الإيرادات المتنوّعة، ضمانا للحفاظ على الإيرادات المتوقّعة من بيع المنشورات خصما من مساهمات الدول الأعضاء.
    Au cours d'un exercice biennal, la moitié des recettes de ce fonds est comptabilisée comme recettes accessoires de façon à maintenir le niveau des ressources escomptées au titre de la contribution des États Membres à la vente des publications. UN ويضاف نصف إيرادات الصندوق، أثناء أي فترة سنتين، إلى الإيرادات المتنوّعة، ضمانا للحفاظ على الإيرادات المتوقّعة من بيع المنشورات خصما من مساهمات الدول الأعضاء.
    58. Bien que la délégation de Fidji apprécie la contribution des États aux fonds de contributions volontaires et aux bourses en faveur des autochtones, les chiffres atteints restent insuffisants dans leur ensemble pour répondre aux besoins de développement des autochtones dans les domaines social, économique et politique. UN ٥٨ - وفي حين أن وفده يقدر مساهمات الدول في صناديق التبرعات والزمالات لصالح السكان اﻷصليين، فإن المبالغ اﻹجمالية المتاحة غير كافية بالمرة للوفاء باحتياجات تنميتهم اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    D'autres facteurs doivent aussi être pris en considération pour déterminer la contribution des États Membres aux dépenses de l'Organisation. UN 66 - وأضاف أن هناك عناصر أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان عند تحديد اشتراكات الدول الأعضاء في نفقات الأمم المتحدة.
    Le calcul de la contribution des États Membres est une question très délicate, qui a des répercussions directes sur la capacité des gouvernements d'honorer leurs engagements financiers à l'égard de l'Organisation. UN 57 - وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Une élévation de l'âge du départ obligatoire à la retraite permettrait d'autre part de réduire les engagements à long terme de l'assurance maladie après la cessation de service et donc, également, la contribution des États Membres, et d'améliorer encore la viabilité de la Caisse des pensions. UN ومن شأن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أن تخفض أيضاً الالتزامات الطويلة الأجل لنظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتخفض من ثم أيضاً اشتراكات الدول الأعضاء، وتزيد تحسين استدامة صندوق المعاشات التقاعدية.
    La base de données sur la violence à l'égard des femmes est un outil qui repose sur la contribution des États Membres. UN أما قاعدة بيانات العنف ضد المرأة، فهي أداة تعتمد على إسهامات الدول الأعضاء فيها.
    La base de données sur la violence à l'égard des femmes est un outil qui repose sur la contribution des États Membres. UN أما قاعدة بيانات العنف ضد المرأة، فهي أداة تعتمد على إسهامات الدول الأعضاء فيها.
    On a également noté que deux pays avaient dépassé le seuil fixé pour pouvoir bénéficier du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, ce qui avait pour effet, pour l'un d'entre eux, de considérablement augmenter sa contribution et que, dans un grand nombre de cas, le taux de contribution des États Membres a diminué de plus de 50 %. UN ولوحظ كذلك أن بلدين اثنين تجاوزا عتبة تسوية الدخل المنخفض للفرد، فزاد البلد اشتراكه في حالة واحدة زيادة هامة، وهبطت في عدد كبير من الحالات معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء بأكثر من 50 في المائة.
    2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification du Traité réponde aux exigences du Traité en matière de vérification dès son entrée en vigueur, conformément à son article IV; UN 2 - ترحب بمساهمات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛
    Le Comité a estimé que des échéanciers de paiement pouvaient être un instrument utile pour réduire les arriérés de contribution des États Membres. UN ووافقت اللجنة على أن خطط السداد يمكن أن تشكل أداة مفيدة للتقليل من أنصبة الدول الأعضاء المقررة غير المدفوعة.
    iii) Augmentation de la contribution des États membres aux bases de données de la Commission et vice-versa; UN ' 3` زيادة إسهام الدول الأعضاء في قواعد بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واستفادتها منها.
    3. Les coûts estimatifs, sur la base desquels serait calculée la contribution des États parties et des États non parties participant à la deuxième Assemblée, comprennent les coûts des services de conférence, les coûts des services autres que les services de conférence et les dépenses d'appui au programme occasionnés par l'organisation de l'Assemblée. UN 3- وتشمل التكاليف المقدرة التي ستحسب على أساسها حصص الدول الأطراف وغير الأطراف المشاركة في الاجتماع الثاني، تكاليف خدمة المؤتمرات والتكاليف غير المتصلة بخدمة المؤتمرات وتكاليف الدعم البرنامجي المتصلة بعقد الاجتماع.
    Cela permettrait d'approfondir la réflexion et de tirer parti de la contribution des États Membres dans le cadre de la Sixième Commission, ainsi que d'autres entités intéressées. UN وقالوا إن مثل هذا النهج سيتيح إمعان الفكر كما أنه سيفيد من مدخلات الدول الأعضاء في إطار اللجنة السادسة والكيانات الأخرى المهتمة بالأمر.
    contribution des États membres UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد