ويكيبيديا

    "contributions affectées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبرعات المخصصة
        
    • المساهمات المخصصة
        
    • مساهمات مخصصة
        
    • بمساهمات مخصصة
        
    Il importe de noter que seules des contributions affectées à des fins spécifiques peuvent être versées. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا تنسب إلى الصندوق إلا التبرعات المخصصة على وجه التحديد.
    Il importe de noter que seules des contributions affectées à des fins spécifiques peuvent être versées. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا تُنسب إلى الصندوق إلا التبرعات المخصصة على وجه التحديد.
    La stratégie visait aussi à accroître le niveau des contributions affectées d'avance par l'élaboration de vastes programmes visant les priorités régionales. UN والغرض من هذه الاستراتيجية أيضاً زيادة مستوى التبرعات المخصصة من خلال إعداد برامج واسعة النطاق موجهة نحو أولويات إقليمية محددة.
    Les contributions affectées à des fins spéciales versées par des donateurs bilatéraux sont passées de 1,36 milliard de dollars en 2009 à 1,63 milliard de dollars en 2010. UN وزادت المساهمات المخصصة من المانحين على أساس ثنائي من 1.36 بليون دولار في عام 2009 إلى 1.63 بليون دولار في عام 2010.
    En même temps, elles se sont dites inquiètes de ce que l'augmentation des contributions était due essentiellement au volume des contributions affectées à des fins spécifiques. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة.
    Les contributions affectées des donateurs bilatéraux ont baissé de 1,62 milliard de dollars en 2010 à 1,47 milliard de dollars en 2011. UN وانخفضت المساهمات المخصصة الغرض من المانحين الثنائيين من 1.62 بليون دولار في عام 2010 إلى 1.47 بليون دولار في عام 2011.
    20. Le secrétariat entreprend de mobiliser des fonds supplémentaires afin d'obtenir des contributions globales ou, à défaut, des contributions affectées à des fins spécifiques, selon des projets approuvés. UN 20- وتضطلع الأمانة بأنشطة إضافية لجمع الأموال في سبيل جذب مساهمات غير مخصصة، وفي غيابها، مساهمات مخصصة لتحقيق أغراض محددة على أساس المشاريع المعتمدة.
    Les contributions affectées aux projets ont continué d'augmenter lentement, malgré une concurrence de plus en plus acharnée pour des fonds qui vont en s'amenuisant. UN وظلت التبرعات المخصصة للمشاريع تزداد زيادة طفيفة، مع أن هناك منافسة متزايدة للفوز بمجموعة صغيرة من الأموال المتوافرة.
    Les contributions affectées d'un montant modeste ont aussi un coût administratif relativement élevé, mais décourager de tels dons risquerait d'avoir un effet dissuasif. UN وتنطوي التبرعات المخصصة بدورها على تكاليف إدارية مرتفعة نسبياً، لكن إعاقة هذه الهبات قد تحدث أثراً مثبطاً.
    Les contributions affectées d'un montant modeste ont aussi un coût administratif relativement élevé, mais décourager de tels dons risquerait d'avoir un effet dissuasif. Questions relatives à la programmation UN وتنطوي التبرعات المخصصة بدورها على تكاليف إدارية مرتفعة نسبياً، لكن إعاقة هذه الهبات قد تحدث أثراً مثبطاً.
    Il y a un déséquilibre constant entre les contributions affectées et libres. UN وهناك اختلال مستمر بين التبرعات المخصصة والتبرعات غير المخصصة.
    Ces augmentations concernent des contributions affectées et des fonds d'affectation spéciale, au titre desquelles, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière, la mise en œuvre des activités ne peut commencer qu'une fois des fonds reçus. UN وطرأت هذه الزيادات على مستوى بندي التبرعات المخصصة والصناديق الاستئمانية التي لا يمكن بدء تنفيذ الأنشطة المتعلقة بها، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية، إلا بعد استلام الأموال.
    Il est prévu que ces mesures aideront à attirer de plus importantes contributions affectées d'avance et à améliorer le taux général d'exécution des programmes d'ONU-Habitat, ce qui engendrera des recettes plus importantes au titre des frais de fonctionnement. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه التدابير على اجتذاب المزيد من التبرعات المخصصة وتعزيز معدل التنفيذ العام لبرامج موئل الأمم المتحدة، وبالتالي توليد مستويات أعلى من الإيرادات العامة.
    On constate une augmentation globale de 10,1 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, pour lequel le montant total cumulé des dépenses au titre des contributions affectées était de 63,1 millions de dollars. UN وهذا يمثّل زيادة عامة قدرها 10.1 مليون دولار على فترة السنتين السابقة، عندما بلغ مجموع النفقات من التبرعات المخصصة مبلغ 63.1 مليون دولار.
    Les contributions affectées aux projets sont demeurées relativement stables, mais le personnel doit redoubler d'efforts pour les obtenir. UN وقد ظلت المساهمات المخصصة للمشاريع مستقرة نسبياً، على الرغم من أن الموظفين يحتاجون إلى بذل جهد أكبر بكثير لتأمينها.
    Les contributions affectées des organismes bilatéraux sont indispensables pour permettre à ONU-Habitat de développer cette initiative de grande ampleur et d'atteindre davantage de pays en développement, y compris d'autres pays parmi les moins avancés. UN وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً.
    Tableau récapitulatif VI. Prévisions relatives aux contributions affectées UN المجموع الفرعي: برنامج العمل مجموع المساهمات المخصصة
    L'objectif de 35% fixé par le Directeur exécutif sera aussi appliqué aux contributions affectées et bilatérales UN كما سيطبق هدف المدير التنفيذي بشأن نسبة 35 في المائة على المساهمات المخصصة والثنائية.
    Si des progrès louables ont été réalisés en matière de mobilisation des ressources, il existe un déséquilibre encore important entre les contributions affectées à des fins spécifiques et celles qui ne le sont pas. UN وفي حين أحرز تقدم محمود في تعبئة الموارد، لا يزال هناك تفاوت كبير بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة.
    Les contributions affectées, cependant, peuvent être liées à des thèmes qui sont essentiels au mandat de l'institution. UN ومع ذلك، يمكن ربط المساهمات المخصصة بمواضيع تكون رئيسية بالنسبة للولايات المؤسسية للوكالة.
    L'adoption de cette approche par les organismes spécialisés demeure pour l'essentiel limitée, leur financement provenant principalement de contributions affectées à des fins spéciales et de fonds verticaux, ce qui tend à réduire l'applicabilité de cette approche harmonisée. UN وما زال تنفيذ الوكالات المتخصصة لهذا النهج محدوداً بصفة واسعة، وذلك لأن الحجم الأكبر من تمويل تلك الوكالات يأتي في الغالب من مساهمات مخصصة وصناديق رأسية، مما يقيّد قدرتها على تطبيق النهج المنسّق للتحويلات النقدية.
    Presque tous les projets sont réalisés sur la base de contributions affectées et la plupart sont de taille modeste. UN 40 - يتم تطوير جميع المشروعات تقريباً بمساهمات مخصصة ويكون معظمها متواضعاً في حجمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد