Les contributions nationales au présent processus de révision montrent que tous les domaines visés par les Principes directeurs actuels restent valables et utiles. | UN | وتوضح المساهمات الوطنية في عملية التنقيح هذه أن جميع المجالات التي تغطيها المبادئ التوجيهية الحالية تظل صالحة ومفيدة. |
Un nouveau rapport sur la mobilisation de contributions nationales serait établi pour la troisième session du Comité préparatoire intergouvernemental. | UN | وسيتم تقديم تقرير آخر عن حالة تعبئة المساهمات الوطنية وذلك في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية الحكومية الدولية. |
De telles contributions nationales pourraient être utiles dans le SSI, par exemple en contribuant à l'étalonnage du réseau. | UN | ويمكن لمثل هذه المساهمات الوطنية أن تفيد في نظام الرصد الدولي، وذلك مثلا بالمساهمة في معايرة شبكته. |
Un grand nombre de contributions nationales sur ces deux points ont été présentées au cours de la session. | UN | وقدم في هذه الدورة عدد كبير من المساهمات الوطنية التي تعالج هاتين المسألتين اﻷخيرتين. |
Organiser les contributions nationales et régionales | UN | تنظيم المدخلات الواردة في المساهمات الوطنية والإقليمية |
Comment organiser les contributions nationales et régionales | UN | كيفية تنظيم المساهمات الوطنية والإقليمية |
Les contributions nationales à ces projets ont varié de 10 à 20 %. | UN | وتفاوتت المساهمات الوطنية في المشاريع من 10 إلى 20 في المائة. |
Des contributions nationales ont été versées, mais il en faudra plus pour être sûr que l'armée dispose de toutes les ressources dont elle a besoin; | UN | وبالرغم من بعض المساهمات الوطنية الجارية، يتعين بذل مزيد من الجهد لكفالة تزويد الجيش بكل ما يحتاج إليه من موارد. |
i. Le Tchad a tout d'abord fait face à un manque de moyens financiers tant au niveau des contributions de la communauté internationale que des contributions nationales. | UN | `1` واجهت تشاد بادئ ذي بدء نقصاً في الموارد المالية المتأتية من مساهمات المجتمع الدولي ومن المساهمات الوطنية على حد سواء. |
Mesures requises: Le Comité préparatoire sera invité à examiner et à approuver la méthodologie utilisée pour l'examen et, en particulier, à débattre des méthodes à employer pour faciliter l'apport de contributions nationales à l'examen et en faire la synthèse. | UN | الإجراء المطلوب اتخاذه: ستدعى اللجنة التحضيرية لمناقشة وإقرار منهجية إعداد الاستعراض، لا سيما لمناقشة أساليب دعم وترسيخ المساهمات الوطنية في عملية الاستعراض. |
Les organismes des Nations Unies dialoguent régulièrement avec les gouvernements et comptent sur les contributions nationales pour cofinancer les programmes qu'ils appliquent. | UN | وقد تفاعلت بانتظام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع الحكومات الوطنية، معتمدة على المساهمات الوطنية لتحقيق تمويل مشترك للميزانيات اللازمة لبرامجها. |
Ces tableaux servent à consigner des renseignements sur les contributions nationales aux observations provenant de systèmes et de réseaux bien établis dont les opérations actuelles peuvent être quantifiées. | UN | فهذه الجداول مصممة لتدوين المعلومات عن المساهمات الوطنية في مجال عمليات المراقبة، وهي مساهمات مقدمة من نظم وشبكات راسخة يمكن تحديد عملياتها الجارية كمياً. |
Ce tableau sert à consigner des renseignements sur les contributions nationales aux observations provenant de systèmes et de réseaux bien établis dont les opérations actuelles peuvent être quantifiées. | UN | والغرض من هذا الجدول هو تدوين معلومات عن المساهمات الوطنية في مجال الرصد التي تعتمد على أنظمة وشبكات راسخة يمكن تحديد عملياتها الجارية كمياً. |
Il est clair que les contributions nationales du cadre de coopération régionale ont rendu certains d'entre eux plus viables, comme l'expérience du SIGOB. Ce projet constitue toutefois l'exception. | UN | ومن الواضح أن المساهمات الوطنية في برامج إطار التعاون الإقليمي حققت بعض الاستدامة من قبيل تجربة نظام المعلومات والإدارة لتيسير الحكم بيد أن ذلك المشروع يظل حالة استثنائية. |
Le Groupe de coordination des partenaires s'acquitte de son rôle de suivi et d'évaluation des contributions nationales et internationales à la consolidation de la paix et au relèvement socioéconomique à la base. | UN | تأدية فريق تنسيق أعمال الشركاء دوره المتمثل في رصد وتقييم المساهمات الوطنية والدولية في بناء السلام وتعافي السكان اقتصاديا واجتماعيا |
La pérennisation de cet embargo est garantie jusque fin septembre grâce au renouvellement récent pour 90 jours supplémentaires de l'essentiel des contributions nationales. | UN | واستمرار هذا الحظر مضمون حتى نهاية أيلول/سبتمبر بفضل التجديد الأخير لمدة 90 يوما إضافيا لمعظم المساهمات الوطنية. |
Tableau 1c. contributions nationales à l'observation de la composition de l'atmosphère | UN | الجدول 1(ج)- المساهمات الوطنية في تكوين الغلاف الجوي |
Tableau 3a. contributions nationales à l'observation des variables climatiques | UN | الجدول 3(أ) - المساهمات الوطنية في المتغيرات المناخية الأساسية في سطح المحيطات |
Ces projets stratégiques réalisés en trois ans étaient dotés de plus de 22,2 millions d'euros, dont plus de 18,6 millions provenant de contributions de l'UE et 3,6 millions de contributions nationales. | UN | وهذه المشاريع الاستراتيجية الستة كانت لها فترة تنفيذ مدتها ثلاث سنوات وتزيد قيمتها على 22.2 مليون يورو، منها مبلغ قدره 18.6 مليون يورو مساهمات من الاتحاد الأوروبي و3.6 ملايين يورو من المساهمات الوطنية. |
Même si elles sont limitées ou ne se manifestent que lentement, les contributions nationales devraient, dès le début, former la base de l'engagement de la communauté internationale. | UN | وحتى إذا ما كانت المدخلات الوطنية أوَّلية أو بطيئة في النشوء فلا بد أن تشكِّل منطلقاً من حيث أساس مشاركة المجتمع الدولي. |
L'analyse des contributions nationales volontaires a également permis de tirer des conclusions et de formuler des recommandations pour les futurs rapports, en particulier aux fins de l'examen prévu aux neuvième et onzième sessions du Forum. | UN | 77 - كما أتاح تحليل الإسهامات الوطنية الطوعية إجراء استنتاجات ووضع توصيات فيما يتعلق بتقديم التقارير في المستقبل، ولا سيما للإعداد لاستعراض الدورتين التاسعة والحادية عشرة للمنتدى. |