ويكيبيديا

    "contributions supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبرعات إضافية
        
    • مساهمات إضافية
        
    • التبرعات الإضافية
        
    • المساهمات الإضافية
        
    • اشتراكات إضافية
        
    • المساهمات التكميلية
        
    • مساهمة إضافية
        
    • المساهمة الإضافية
        
    • إسهامات إضافية
        
    • الإسهامات الإضافية
        
    • اﻷنصبة المقررة اﻹضافية
        
    • أنصبة مقررة إضافية
        
    • مساهمات تكميلية
        
    • مساهمات أخرى
        
    • اشتراكات مقررة أخرى
        
    Néanmoins, au début de 1996, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a dû lancer un appel aux gouvernements pour leur demander des contributions supplémentaires. UN بيد أنه تبين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من عام ١٩٩٦، أنه ملزم بمناشدة الحكومات من أجل تقديم تبرعات إضافية.
    Quelques orateurs ont encouragé les nouveaux donateurs à verser des contributions supplémentaires au PNUD. UN وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج.
    La mise en oeuvre d'un accord de paix en Bosnie-Herzégovine exigera des contributions supplémentaires et substantielles des Etats Membres de l'ONU. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Des mesures urgentes doivent être prises pour augmenter sa base financière au moyen d'un appel aux pays donateurs en faveur de contributions supplémentaires. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    Cet accroissement s'explique principalement par les contributions supplémentaires généreuses de plusieurs grands donateurs, à savoir les Pays-Bas, la Suède, la Finlande, la Belgique et l'Irlande. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى التبرعات الإضافية السخية الواردة من عدة بلدان مانحة رئيسية، وهي هولندا والسويد وفنلندا وبلجيكا وأيرلندا.
    Même si elles sont généralement préaffectées à des fins particulières, les contributions supplémentaires qu'ils reçoivent sont considérées comme des contributions volontaires. UN وتعتبر المساهمات الإضافية المقدمة إلى المنظمات الممولة عن طريق الأنصبة المقررة تبرعات رغم أنها عادة ما تكون مخصصة.
    Quelques orateurs ont encouragé les nouveaux donateurs à verser des contributions supplémentaires au PNUD. UN وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج.
    Le montant peut encore augmenter si les donateurs versent des contributions supplémentaires en 2003 comme ils l'ont fait en 2002. UN والتبرعات لا تزال قابلة للزيادة إذا قدم المانحون تبرعات إضافية في عام 2003 كما فعلوا في عام 2002.
    Il est donc essentiel que les États Membres envisagent de verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تنظر الدول الأعضاء في تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Des contributions supplémentaires sont attendues à bref délai. UN ويتوقع الحصول على تبرعات إضافية في المستقبل.
    Il était anormal que les pays riches absorbent la majeure partie du budget des centres alors que les pays disposant de moyens limités devaient faire des contributions supplémentaires, ont fait remarquer certains. UN وقال البعض إن من المفارقات أن البلدان الغنية تستوعب معظم الميزانية المخصصة للمراكز، في حين أن البلدان ذات اﻹمكانيات المحدودة يتعين عليها تقديم مساهمات إضافية.
    Entre-temps, grâce aux contributions supplémentaires versées en 2010, le montant du budget pourra être maintenu et il ne sera pas besoin de procéder à des coupes soudaines. UN وفي غضون ذلك، فإنَّ أيَّ مساهمات إضافية في عام 2010 سوف تساعد على الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة.
    Les Philippines invitent instamment les États membres à poursuivre leur appui au Programme en lui allouant des contributions supplémentaires. UN وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية.
    L'Agence a déjà reçu des contributions extrabudgétaires à cette fin, et elle espère que les annonces de contributions supplémentaires nécessaires seront faites dans un proche avenir. UN وقد تلقت الوكالة بالفعل بعض التبرعات الخارجة عن الميزانية لذلك الغرض، وتأمل أن تتحقق في المستقبل القريب التعهدات المعلنة بتقديم التبرعات الإضافية اللازمة.
    b Les contributions supplémentaires suivantes ont également été versées à temps mais n'ont pas encore été officiellement comptabilisées par le Trésorier de l'ONU : Japon : 53 000 dollars; Koweït 25 152 dollars. UN (ب) دفعت أيضا التبرعات الإضافية التالية من دولتين في الوقت المحدد، لكن أمين خزانة الأمم المتحدة لم يسجلها بعد رسميا، وهما: الكويت 152 25 دولارا؛ واليابان 000 53 دولار.
    contributions supplémentaires pour d'autres activités de l'Unité UN المساهمات الإضافية لأنشطة وحدة دعم التنفيذ
    Les contributions supplémentaires versées par certains des principaux donateurs se sont élevées au total à 18,8 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع المساهمات الإضافية المقدمة من عدة مساهمين رئيسيين 18.8 مليون دولار في عام 2002.
    Si des contributions supplémentaires sont nécessaires, elles doivent être demandées aux seuls États Membres qui peuvent les payer. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى اشتراكات إضافية فينبغي التماسها فقط من الدول الأعضاء القادرة على الدفع.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que les contributions supplémentaires comportaient deux éléments, à savoir les fonds pour le développement et les fonds pour les situations d'urgence. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إن المساهمات التكميلية تتألف من عنصرين، اﻷموال المخصصة للتنمية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    Pour renforcer encore davantage le rôle des institutions de Bretton Woods en matière de soutien de l'économie mondiale, le Japon a été l'hôte des réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale et il a fait des contributions supplémentaires aux ressources du FMI. UN 88 - ولتحسين دور مؤسسات بريتون وودز في تعزيز الاقتصاد العالمي، استضافت اليابان الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وقدمت مساهمة إضافية لموارد صندوق النقد الدولي.
    Le Groupe de travail poursuit en demandant à l'expert indépendant d'affiner son étude compte tenu des contributions supplémentaires qu'il lui a fournies. UN ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له.
    Des contributions supplémentaires seront recherchées auprès de diverses fondations et des différents pays donateurs. UN وسيجري التماس إسهامات إضافية من مؤسسات مختلفة ومن بلدان مانحة منفردة.
    Ma délégation souhaiterait ajouter à la tonalité positive de ces déclarations et apporter des contributions supplémentaires ici et là. UN ويود وفدي أن ينطلق من النبرة الإيجابية لتلك البيانات وأن يقدم بعض الإسهامات الإضافية هنا وهناك.
    À ceci s’ajoutent les incertitudes concernant le montant des contributions supplémentaires aux opérations de maintien de la paix et le moment de leur recouvrement. UN كما يرجع إلى عدم اليقين الذي يحيط بمبالغ وتوقيت اﻷنصبة المقررة اﻹضافية لحفظ السلام.
    Si cette proposition est acceptée, il ne sera pas utile de mettre des contributions supplémentaires auprès des États Membres jusqu'en 2013. UN وفي حال موافقتها، لن تلزم أي أنصبة مقررة إضافية من الدول الأعضاء حتى عام 2013.
    D'autres contributions supplémentaires importantes ont été enregistrées, notamment de la part de l'Union européenne, de la Norvège et du Canada. UN وقدمت أيضا مساهمات تكميلية كبيرة أخرى من جهات مانحة منها الاتحاد الأوروبي والنرويج وكندا.
    L'employeur peut également procéder à des contributions supplémentaires permettant d'ajouter des couvertures aux prestations. UN كما يجوز لرب العمل أن يقدم مساهمات أخرى توفر تغطية إضافية على مجموعة الاستحقاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد