ويكيبيديا

    "contributions volontaires disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبرعات المتاحة
        
    • توافر التبرعات
        
    • التبرّعات المتاحة
        
    • التبرعات المقدمة لها
        
    • مجموع التبرعات المتوافرة
        
    Activités et projets ne devraient être programmés que dans la limite des contributions volontaires disponibles. UN وينبغي فقط برمجة اﻷنشطة والمشاريع في نطاق أموال التبرعات المتاحة.
    Les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles. UN وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة.
    Les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles. UN وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة.
    La mise en oeuvre d'activités autres que les deux réunions ministérielles dans le cadre du programme de travail du Comité sera subordonnée aux contributions volontaires disponibles. UN ومن شأن تنفيذ أنشطة أخرى في برنامج عمل اللجنة غير الاجتماعين الوزاريين أن يؤثر في توافر التبرعات.
    Les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles ou versées à cette fin. UN وتُسدَّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرّعات المتاحة أو المقدّمة لذلك الغرض.
    Certaines organisations font preuve de souplesse en ce qui concerne le partage des coûts, en particulier les fonds et programmes des Nations Unies qui utilisent à cette fin une part des contributions volontaires disponibles. UN وتبدي بعض المنظمات مرونة بشأن تقاسم التكاليف، ولا سيما الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وهي تستفيد في هذا المجال من بعض التبرعات المقدمة لها.
    Ce montant représente environ 15 % des contributions volontaires disponibles en 2005. UN ويمثل هذا المبلغ ما يقارب 15 في المائة من مجموع التبرعات المتوافرة في عام 2005.
    Le Comité estime notamment que l'Administration de l'Institut devrait établir désormais ses budgets annuels sur la base de prévisions de recettes réalistes et ne programmer des activités ou des projets que dans la limite des contributions volontaires disponibles. UN ويرى المجلس أيضا بوجه خاص أنه ينبغي للمعهد أن يضع من اﻵن فصاعدا ميزانيته السنوية على أساس تقديرات الموارد الحقيقية وألا يضع برامج ﻷنشطته ومشاريعه إلا في حدود التبرعات المتاحة.
    FONDS DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES DES NATIONS UNIES POUR LES POPULATIONS AUTOCHTONES I. contributions volontaires disponibles pour la treizième session UN أولاً - التبرعات المتاحة لدورة مجلس الأمناء الثالثة عشرة في نيسان/أبريل 2000(أ)
    59. Tout État signataire de la Convention peut participer au Mécanisme à titre volontaire en tant qu'État examiné. Les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles. UN 59- يجوز لأي دولة موقِّعة على الاتفاقية أن تشارك في الآلية باعتبارها دولة مستعرَضة على أساس طوعي، وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة.
    1. Demande au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'accorder, grâce aux contributions volontaires disponibles à cette fin, une aide technique aux États les plus touchés par le transit de drogues et en particulier aux pays en développement qui ont besoin d'une telle aide et d'un tel soutien; UN 1- يطلب الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم المساعدة التقنية، من التبرعات المتاحة لذلك الغرض، الى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للعقاقير، وبخاصة البلدان النامية التي تحتاج الى هذه المساعدة والى هذا الدعم؛
    5. Prie l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat d'accorder, au moyen des contributions volontaires disponibles et d'une aide des pays donateurs, une assistance durable à l'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée et invite les États de la région à tirer parti des services qu'elle offre. UN 5- تطلب من مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة أن يقوم، اعتمادا على التبرعات المتاحة والبلدان المانحة، بتقديم مساعدة مستديمة إلى الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخـدرات والجريمة المنظمة وتدعو حكومات المنطقة إلى الاستفـادة من خدماتها.
    66. Compte tenu de la décision prise par l'Assemblée générale de rationaliser et restructurer l'UNITAR, l'Administration de l'Institut devrait désormais veiller à ce que les budgets reposent sur des prévisions de recettes réalistes, le volume des programmes et projets devant rester dans la limite des contributions volontaires disponibles. UN ٦٦ - على ضوء مقرر الجمعية العامة بتبسيط وإعادة تشكيل هيكل اليونيتار، ينبغي ﻹدارة المعهد اﻵن ضمان أن تستند ميزانية المعهد إلى مستويات من اﻹيراد يمكن تحقيقها، وأن لا تخرج برامجه ومشاريعه عن حدود التبرعات المتاحة.
    V. Résumé des recommandations Le présent rapport annuel du Secrétaire général met à jour les informations contenues dans ses précédents rapports à l'Assemblée générale (A/56/181) et à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/66) concernant les contributions volontaires disponibles à la vingt et unième session du Conseil, les contributions enregistrées ultérieurement et les annonces de contributions en attente de paiement. UN 65 - يستكمل هذا التقرير السنوي المقدم من الأمين العام المعلومات الواردة في تقريريه السابقين إلى الجمعية العامة (A/56/181) وإلى لجنة حقوق الإنسان ((E/CN.4/2002/66 بشأن التبرعات المتاحة في الدورة الثانية والعشرين للمجلس والتبرعات التي سجلت في وقت لاحق والإعلانات عن التبرعات التي لم تسدد بعد.
    a) Compte tenu de la décision prise par l'Assemblée générale de rationaliser et restructurer l'UNITAR, l'administration de l'Institut devrait désormais veiller à ce que les budgets reposent sur des prévisions de recettes réalistes, le volume des programmes et projets devant rester dans la limite des contributions volontaires disponibles (voir par. 23); UN )أ( في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتبسيط أداء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وإعادة تشكيل هيكله، ينبغي لادارة المعهد العمل على أن تستند ميزانية المعهد الى مستويات الايرادات القابلة للتحقق وأن توضع البرامج أو المشاريع ضمن حدود التبرعات المتاحة )انظر الفقرة ٢٣(؛
    S'appuyant sur l'hypothèse que les contributions volontaires disponibles ne couvriraient les dépenses du Tribunal spécial que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement (30 juin 2004), le Secrétaire général avait demandé, dans un rapport du 15 mars 2004 (A/58/733), une subvention d'un montant maximum de 40 millions de dollars. UN 2 - وعلى افتراض أن التبرعات المتاحة لن تكفي للقيام بنفقات المحكمة إلا لنهاية السنة الثانية من تشغيلها (أي حتى 30 حزيران/يونيه 2004)، التمس الأمين العام، في تقريره المؤرخ 15 آذار/مارس 2004 (A/58/733)، إعانة تصل إلى 40 مليون دولار لتكملة التبرعات.
    Le Comité constate cependant qu'il ressort d'une analyse des ressources financières du Tribunal, arrêtée au 31 mars 2005, que les contributions volontaires disponibles sont désormais épuisées et qu'il est peu probable que de nouvelles contributions soient versées dans un avenir proche (par. 42). UN 18 - بيد أن اللجنة تلاحظ أن تحليلا أجري للموارد المالية للمحكمة في 31 آذار/مارس 2005 يشير إلى أن التبرعات المتاحة نضبت الآن وإلى أن توقعات الحصول على تبـرعات أخرى في المستقبل القريب قليلة (الفقرة 42).
    La mise en oeuvre d'activités autres que les deux réunions ministérielles dans le cadre du programme de travail du Comité sera subordonnée aux contributions volontaires disponibles. UN ومن شأن تنفيذ أنشطة أخرى في برنامج عمل اللجنة غير الاجتماعين الوزاريين أن يؤثر في توافر التبرعات.
    Les effectifs nécessaires pour d'autres activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires au cours d'un exercice biennal varient en fonction de facteurs tels que le volume des contributions volontaires disponibles et, par exemple, le nombre et la gravité des situations d'urgence de caractère humanitaire et l'ampleur des activités dans divers secteurs. UN وتختلف الوظائف في اﻷنشطة اﻷخرى الخارجة عن الميزانية باختلاف عوامل مثل توافر التبرعات وعدد وقسوة حـالات الطوارئ اﻹنسانيــة مثلا، ونطاق اﻷنشطة في شتى القطاعات.
    Le Secrétariat avait néanmoins pris des mesures pour maintenir les dépenses de traduction dans les limites des contributions volontaires disponibles. UN على أنَّ الأمانة نفّذت تدابير رامية إلى إبقاء تكاليف الترجمة التحريرية في حدود التبرّعات المتاحة.
    Les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles. UN وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرّعات المتاحة.()
    Certaines organisations font preuve de souplesse en ce qui concerne le partage des coûts, en particulier les fonds et programmes des Nations Unies qui utilisent à cette fin une part des contributions volontaires disponibles. UN وتبدي بعض المنظمات مرونة بشأن تقاسم التكاليف، ولا سيما الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وهي تستفيد في هذا المجال من بعض التبرعات المقدمة لها.
    Ce montant représente environ 15 % des contributions volontaires disponibles en 2005 et prend en compte l'inflation et l'évolution des taux de change. UN ويمثل هذا المبلغ ما يقارب 15 في المائة من مجموع التبرعات المتوافرة لعام 2005 كما تم تعديل تقدير التكلفة ليؤخذ في الاعتبار التضخم وتغيرات العملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد