ويكيبيديا

    "contributives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القائمة على الاشتراكات
        
    • الاكتتابية
        
    • الإسهامية
        
    • القائمة على دفع اشتراكات
        
    • قائمة على الاشتراكات
        
    • القائمة على دفع الاشتراكات
        
    • مقرر أو حصة مساهمة
        
    Pensions contributives en vigueur et montants moyens UN المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات ومتوسط المبالغ
    :: Disponibilité, portée et couverture des programmes de protection sociale tels que les pensions non contributives UN :: توافر ونطاق وتغطية برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات
    D'importants faits nouveaux sont survenus, s'agissant des retraites non contributives, au Brésil et au Mexique. UN وجرت تطورات مهمة جديدة في ما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات في البرازيل والمكسيك.
    Elle est cumulable avec des prestations d'incapacité contributives. UN ويمكن دفعها بالإضافة إلى إعانات العجز الاكتتابية.
    Ce régime est actuellement passé en revue dans le cadre de l'examen général des conditions à remplir pour bénéficier des pensions contributives de vieillesse et retraites. UN ويجري استعراض المشروع كجزء من الاستعراض الإجمالي لشروط استحقاق المعاشات الإسهامية للمسنين والمعاشات التقاعدية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le montant des pensions contributives et non contributives de façon à garantir à tous les bénéficiaires un niveau de vie adapté, y compris en période de crise économique et financière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Dans les pays où le déficit de protection est le plus grand, instaurer ou renforcer les pensions non contributives nécessite de surmonter des contraintes financières, institutionnelles et techniques considérables. UN وفي البلدان التي تشهد أكثر الثغرات اتساعاً في مجال الحماية، يتطلب إنشاء نُظم معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات أو تعزيزها التغلب على عوائق متعلقة بالموارد وعوائق مؤسسية وتقنية لا يستهان بها.
    D'une façon générale, les dépenses non contributives au titre de l'aide sociale, en particulier les transferts monétaires conditionnels, ont, semble-t-il, permis de protéger très efficacement les couches les plus pauvres de la société, les politiques de redistribution s'étant de la sorte fait ressentir de manière plus progressive. UN وعلى ما يبدو أن النفقات غير القائمة على الاشتراكات في ما يتعلق المساعدة الاجتماعية عموما، وفي ما يتعلق بالتحويلات النقدية المشروطة بوجه خاص، فعالة للغاية في حماية أفقر فئات المجتمع، مما يجعل الآثار العامة الناشئة عن سياسات إعادة التوزيع تُثمر مزيدا من التقدم.
    En effet, lorsque des régimes de protection sociale efficaces sont en place, en particulier des pensions de vieillesse non contributives et des services de santé adéquats, les personnes âgées ont tendance à être mieux intégrées dans la société. UN فحيث تكون برامج الحماية الاجتماعية الفعالة موجودة، ولا سيما المعاشات التقاعدية لكبار السن غير القائمة على الاشتراكات وخدمات الرعاية الصحية الملائمة، يغلب أن يكون اندماج كبار السن في المجتمع أكثر اكتمالا.
    Les pensions de retraite non contributives jouent un rôle décisif dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en réduisant les différences de revenus entre les hommes et les femmes du troisième âge. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    Dans le présent rapport, soumis conformément à la résolution 8/11, l'experte indépendante se concentre sur la question des pensions non contributives, encore appelées pensions sociales. UN تركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير المقدم وفقاً للقرار 8/11 على المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات أو ما يسمى المعاشات الاجتماعية.
    Les pensions non contributives peuvent en effet réduire considérablement la pauvreté et la vulnérabilité des personnes âgées, en particulier des femmes, qui ont une espérance de vie plus longue et une probabilité moindre de bénéficier de régimes contributifs. UN والمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات يمكن أن تحدّ بشكل ملحوظ من فقر وضعف المسنيّن ولا سيما النساء اللواتي يعمّرن لفترة أطول ويستبعد انتفاعهن بالأنظمة القائمة على الاشتراكات.
    Le présent rapport formule des recommandations sur les moyens de mettre en œuvre des pensions non contributives conformes aux normes fondamentales des droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن سبل ضمان توافق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات مع معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    95. Les pensions non contributives sont le moyen le plus efficace pour garantir le droit à la sécurité sociale des femmes âgées et leur fournir une compensation pour les années où elles ont effectué un travail non rémunéré ou insuffisamment payé. UN 95- المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات هي أشد الوسائل فعالية لكفالة حق المرأة المسنة في الضمان الاجتماعي وتعويضها عما تضطلع به طوال سنين من أعمال غير مأجورة أو ذات أجور غير كافية.
    468. En 1998, les dépenses au titre de la sécurité sociale se sont élevées à 87 millions de livres; au titre de la caisse maladie à 13 millions de livres et au titre des prestations non contributives à 21,5 millions de livres. UN وفي عام 1998، بلغ الإنفاق على الضمان الاجتماعي 87 مليون جنيه إسترليني و13 مليون جنيه إسترليني على صندوق الصحة و 21.5 مليون جنيه إسترليني على الفوائد غير الاكتتابية.
    C'est ainsi qu'au Lesotho, 60 % des pensions mensuelles non contributives perçues par des personnes âgées de plus de 70 ans sont reversées à des enfants pour couvrir des frais d'études et de santé. UN ففي ليسوتو، على سبيل المثال، فإن 60 في المائة من المعاشات الشهرية غير الاكتتابية التي يتلقاها أشخاص تجاوزوا سن السبعين، يعاد توجيهها إلى الأبناء لتغطية نفقات تعليمهم ورعايتهم الصحية.
    Le complément versé s'élève à 200 pesos pour les travailleurs qui sont au salaire minimum, de 150 pesos pour les bénéficiaires du Plan familles et de 100 pesos pour les bénéficiaires de pensions non contributives et du Plan pour les chefs de famille. UN وتصل هذه المبالغ إلى 200 بيسو للعمال الحاصلين على الحد الأدنى للأجور و 150 بيسو للمستفيدين بخطة للأسرة أو خطة لرؤساء الأسر المعيشية ولمتلقي المعاشات التقاعدية غير الإسهامية.
    Il a donc été décidé, en décembre 2008, de verser un complément aux travailleurs qui touchent le salaire minimum et un montant supplémentaire aux bénéficiaires de pensions non contributives, du Plan familles et du Plan pour les chefs de famille. UN وقررت الوزارتان في كانون الأول/ديسمبر 2008 دفع مبالغ إضافية للعمال الحاصلين على الحد الأدنى للأجور ولمتلقي المعاشات التقاعدية غير الإسهامية والمستفيدين بموجب خطط الأسرة وخطط رؤساء الأسر المعيشية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le montant des pensions contributives et non contributives de façon à garantir à tous les bénéficiaires un niveau de vie adapté, y compris en période de crise économique et financière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Il a recommandé à l'Espagne de revoir le montant des pensions de retraite contributives et non contributives de façon à garantir à tous les bénéficiaires un niveau de vie suffisant. UN وأوصت بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات بحيث تضمن مستوى معيشي مناسب لجميع المتقاعدين(111).
    Une approche de la protection sociale fondée sur les droits de l'homme demande des régimes complets, universels et durables comprenant des parties contributives et des parties non contributives. UN 52 - ويتطلب نهج الحماية الاجتماعية القائم على حقوق الإنسان نظما شاملة وعالمية ومستدامة تتضمن عناصر قائمة وغير قائمة على الاشتراكات.
    Par ailleurs, le montant de l'allocation universelle pour enfant à charge était triplé pour les enfants handicapés et les pensions non contributives étaient également bonifiées en cas d'invalidité. UN وإلى جانب ذلك، ازدادت الإعانة الشاملة للطفل ثلاث مرات في حالة الأطفال ذوي الإعاقة وازدادت المعاشات التقاعدية غير القائمة على دفع الاشتراكات أيضاً في حالة الإعاقة.
    a) Quotes-parts : contributions statutaires, contributions versées en référence aux unités contributives ou autres types de contribution obligatoire; UN المجموع (أ) الأنصبة المقررة: الاشتراكات المقبوضة كنصيب مقرر أو حصة مساهمة أو غيرها من أساليب التمويل الإجباري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد