ويكيبيديا

    "controversée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثيرة للجدل
        
    • المثير للجدل
        
    • المثيرة للجدل
        
    • الخلافية
        
    • مثير للجدل
        
    • خلافية
        
    • إثارة للجدل
        
    • الخلافي
        
    • موضع خلاف
        
    • تثير الجدل
        
    • المثيرة للخلاف
        
    • إثارة للخلاف
        
    • جدلية
        
    • مثار جدل
        
    • مثيراً للجدل
        
    L'équilibre entre le financement intérieur et extérieur est une question clef et controversée. UN والتوازن بين التمويل المحلي واﻷجنبي، في مجال الاستثمار، مسألة رئيسية مثيرة للجدل.
    Pendant le Sommet, les gouvernements et d'autres parties prenantes ont examiné la question controversée du contenu numérique. UN ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل.
    Ma délégation espère que l'Assemblée générale pourra adopter le texte par consensus étant donné sa nature non controversée. UN ويأمل وفدي أن تكون الجمعية العامة قادرة على اعتماد النص بتوافق الآراء نظراً لطبيعته غير المثيرة للجدل.
    On examinera la question controversée de savoir si la doctrine des obligations erga omnes s'applique de quelque manière que ce soit à la protection diplomatique; UN وسينظر مشروع هذه المادة في المسألة الخلافية المتعلقة بما إذا كان للمبدأ القانوني المتعلق بالتزامات القواعد القطعية أي تطبيق على الحماية الدبلوماسية؛
    Enfin, un orateur a souligné que l'incorporation du secteur public dans le questionnaire était une question très controversée dans son pays. UN وفي الختام، شدد أحد المتحدثين على أن إدراج القطاع العام في الاستبيان أمر جد مثير للجدل في بلده.
    Il est généralement admis par la plupart, voire la quasi-totalité des États Membres, que la question des changements climatiques n'est plus controversée. UN وهناك قبول عام من جانب معظم الدول الأعضاء، إن لم تكن جميعها، بأن تغير المناخ لم يعد مسألة خلافية.
    Parmi toutes les questions centrales, la négociation de garanties de sécurité nucléaire serait certainement la plus simple et la moins controversée. UN ومن جميع القضايا الأساسية، لا شك أن المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية النووية ستكون هي الأسهل والأقل إثارة للجدل.
    Le 1er février 2013, par 16 voix contre 2, l'Assemblée a repoussé la loi controversée sur la TVA. UN وفي 1 شباط/فبراير 2013، ألغى مجلس النواب قانون هذه الضريبة الخلافي بأغلبية 16 صوتا مقابل صوتين.
    Il pourrait être mis fin à ce processus si une convention controversée n'était ratifiée que par quelques États. UN وقد تنتهي هذه العملية إذا أبرمت اتفاقية مثيرة للجدل ولم تصدق عليها سوى حفنة من الدول.
    181. Une question controversée concerne la célébration de services religieux par des prêtres orthodoxes serbes. L'Eglise orthodoxe macédonienne et l'Eglise orthodoxe serbe ne se reconnaissent pas mutuellement. UN ١٨١ ـ وهناك قضية مثيرة للجدل هي قضية أداء كهنة من الارثوذكس الصرب للشعائر الدينية ؛ والكنيستان الارثوذكسية المقدونية والارثوذكسية الصربية لا تعترفان الواحدة باﻷخرى.
    Comme dans la plupart des pays, la question reste controversée. UN وكما هو الشأن في معظم البلدان، لا تزال هذه المسألة مثيرة للجدل.
    Les autorités locales ont refusé de commenter la décision controversée. Open Subtitles السلطات المحلية رفضت التعليق عن قرارهم المثير للجدل
    Adoption par l'Assemblée nationale de la Republika Sprska d'une loi controversée sur les fonctionnaires de police UN اعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا لقانون مسؤولي الشرطة المثير للجدل
    Toutefois, la majorité de la société préférerait ne pas aborder une question aussi controversée. UN غير أن فئات كثيرة في المجتمع تفضل عدم التعامل مع هذه المسائل المثيرة للجدل.
    En laissant sans solution la question controversée de la nature juridique des règles de l'organisation internationale, cette disposition ne semble pas contribuer à la sécurité juridique à laquelle aspirent les organisations internationales. UN وإذ يترك هذا الحكم الباب مفتوحا أمام هذه المسألة المثيرة للجدل المتعلقة بالطبيعة القانونية لقواعد المنظمات الدولية، فإنه لا يوفّر فيما يبدو الوثوق القانوني الضروري للمنظمات الدولية.
    Cette question controversée nécessitera sans doute un réexamen. UN ومن المحتمل أن تتطلب هذه القضية الخلافية إعادة بحث في المستقبل.
    La question controversée du rapatriement des mercenaires doit aussi encore être réglée. UN وما زال يتعين أيضا تسوية المسألة الخلافية المتعلقة بإعادة المرتزقة إلى أوطانهم.
    Néanmoins, comme le montre le rapport, les données sur le sujet sont rares et leur interprétation est très controversée. UN ومع ذلك، وكما يبين التقرير، فإن البيانات بشأن هذه الآثار شحيحة وتفسيرها مثير للجدل إلى حد بعيد.
    Par le passé, cette question a été controversée et les États ont été réticents à la soumettre à une réglementation internationale. UN ففي الماضي، كانت هذه المسألة خلافية ومانعت الدول في عرضها على التقنين الدولي.
    Cette question est incontestablement celle qui a été la plus âprement discutée et la plus controversée. UN كانت هذه المسألة موضع التدقيق الشديد إلى أبعد الحدود وكانت الأكثر إثارة للجدل في أثناء المناقشة.
    En dépit de la nature controversée des questions démographiques, il a constitué une tribune favorisant un débat ouvert sur ces questions et la négociation de stratégies communes. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.
    Le contrôle est l'élément clef, même s'il est notoire que la notion de contrôle est controversée en droit international. UN وقال إن السيطرة هي العامل الحاسم، رغم أن من المعروف للكافة أن مفهوم السيطرة موضع خلاف في القانون الدولي.
    Cette idée non controversée et séduisante a été accueillie avec intérêt tout d'abord à la Commission des droits de l'homme et ensuite à l'Assemblée. UN وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية.
    La résolution définit un plan par étapes, balisé par des actions et des mesures claires et bien définies, propres à apporter des réponses à la question hautement controversée, mais décisive, du financement forestier. UN وشكّل القرار خريطة طريق مشفوعة بإجراءات وتدابير واضحة ومحددة بشأن القضية المثيرة للخلاف الشديد ولكن المهمة، المتمثلة في تمويل الغابات.
    La deuxième recommandation est la plus controversée. UN والتوصية 2 هي أكثر التوصيات إثارة للخلاف.
    Une autre question controversée est l'éventuelle élaboration de normes complémentaires à la Convention. UN 68 - وهناك مسألة جدلية أخرى وهي احتمال وضع معايير تكميلية للاتفاقية.
    La nature du rapport que le Conseil devait soumettre s'était également avérée controversée. UN وقد تبين أيضا أن طابع التقرير المقرر أن يقدمه المجلس مثار جدل.
    Ce n'est pas une option politique controversée. C'est une vérité empirique. UN ليس ذلك توجها سياسياً مثيراً للجدل بقدر ما هو حقيقة مبنية على التجربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد