ويكيبيديا

    "convention en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق ذي
        
    • الاتفاقية في عام
        
    • الاتفاقية عن طريق
        
    • الاتفاقية فيما
        
    • دعم التنفيذ في
        
    • الاتفاقية سنة
        
    • الاتفاقية في عامي
        
    • اتفاقية في
        
    • اتفاق متصل
        
    • الاتفاقية بوجه
        
    • الاتفاقية وذلك
        
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel le document transférable électronique a été créé, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    Quant aux paragraphes 5, 6 et 11 du dispositif, ils sont justifiés par les circonstances inhabituelles qui se sont produites depuis l'adoption de la convention en 1982. UN وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Le Comité note avec préoccupation que le Turkménistan, qui a adhéré à la convention en 1994, ne lui a toujours pas présenté de rapport. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة.
    Le Comité contrôle l'application de la convention en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties. UN وترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف.
    Activités de l'Unité d'appui à l'application de la convention en matière d'universalisation UN أعمال وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية فيما يخص العالمية
    IV. MESURES PRISES POUR FACILITER LA MISE EN OEUVRE DE LA convention en AMÉRIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES 26 — 32 8 UN رابعا - تدابير دعم التنفيذ في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ٦٢- ٢٣ ٧
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière ; UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقا فيها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئت الرسالة الإلكترونية أو أرسلت، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقا بها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN " `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، على ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    Le Gouvernement belge a considéré, lorsqu'il a ratifié la convention en 1968, que UN وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن
    Ils diffèrent pourtant de par leur nature de ceux qu'on avait envisagés au moment de l'adoption de la convention en 1965. UN غير أنها انتهاكات من نوع مختلف عن التي كانت متصورة لدى اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    Depuis qu'il avait adhéré à la convention en 1968, le Koweït avait diligemment fait rapport au Comité. UN لقد ظلت الكويت، منذ انضمامها الى الاتفاقية في عام ١٩٦٨، مثابرة على إرسال تقاريرها الى اللجنة.
    Le Comité surveillera la mise en œuvre de la convention en examinant les rapports présentés par les États parties en application de son article 29. UN وترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق النظر في التقارير التي تقدمها إليها الدول الأطراف، عملا بالمادة 29 من الاتفاقية.
    Les efforts permanents visant à consolider cette convention en créant un système efficace de vérification, méritent notre soutien. UN والجهود التي يجري بذلها من أجل تدعيم الاتفاقية عن طريق إنشاء نظام فعال للتحقق يستحق تأييدنا.
    Des représentants de l'Institut ont assisté aux réunions intersessions de la convention en 2009, 2010 et 2011. UN وجرى حضور اجتماعات الاتفاقية فيما بين الدورات في أعوام 2009 و 2010 و 2011.
    II. MESURES PRISES POUR FAVORISER LA MISE EN OEUVRE DE LA convention en AFRIQUE UN Page ثانيا - تدابير دعم التنفيذ في أفريقيا
    43. Le Royaume a adhéré à cette convention en 1997 et, conformément à l'obligation qui lui est faite d'en appliquer les dispositions, il a pris un certain nombre de mesures, notamment: UN 43- انضمت المملكة إلى هذه الاتفاقية سنة 1997 واتخذت عدد من الإجراءات وفقاً لالتزامها بإنفاذ هذه الاتفاقية، ومنها:
    À cette fin, le Coordonnateur a adressé des lettres aux États qui appartiennent à la catégorie décrite cidessus et qui ont été approuvés par le Comité directeur, pour les inviter à participer aux travaux relatifs à la convention en 2007 et 2008. UN وفي سبيل ذلك، بعث المنسّق برسائل إلى البلدان المصنّفة ضمن هذه الفئة، على النحو المبين وبموافقة اللجنة التوجيهية، يدعوها إلى المشاركة في العمل في إطار الاتفاقية في عامي 2007 و2008.
    L'Association sud-asiatique de coopération régionale a adopté une convention en 2002. UN وقامت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي باعتماد اتفاقية في عام 2002.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel le message de données a été crée ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " (ب) كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل بالأمر. "
    À cette occasion, les experts ont étudié les questions concernant la mise en oeuvre de la convention en général, et en particulier son application dans les territoires occupés. UN ودرس الخبراء موضوعات تتصل بتنفيذ الاتفاقية بوجه عام، وبتطبيقها على اﻷراضي المحتلة على وجه الخصوص.
    Il réalise pleinement un principe fondamental de la convention en établissant un équilibre entre les intérêts humanitaires, militaires et économiques. UN إذ حقق بالكامل مبدأً جوهرياً من مبادئ الاتفاقية وذلك بضمان التوازن بين المصالح الإنسانية والعسكرية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد