Convaincue qu’il faut veiller à ce que la Convention et les Protocoles s’y rapportant soient élaborés et conclus rapidement, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى ضمان القيام بصوغ وإبرام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على وجه السرعة، |
La Lituanie invite donc tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et les Protocoles y annexés, ou à y adhérer, dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو ليتوانيا من ثم جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى القيام بذلك أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, | UN | وإذ يعترف بما تبذله الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ يدرك أنه يلزم بذل مزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة، |
La Convention et les Protocoles doivent être ratifiés par le parlement. | UN | ولم يصدﱢق البرلمان بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
En effet, la Convention et les Protocoles y annexés ont résisté à l'épreuve du temps et restent encore des fondements du droit international humanitaire. | UN | والواقع أن الاتفاقية وبروتوكولاتها اجتازت اختبار الزمن وظلت هي الركن الركين للقانون الإنساني الدولي. |
En conséquence, les États ont été instamment invités à ratifier la Convention et les Protocoles s'y rapportant de façon à généraliser leur application. | UN | وبناء على ذلك، حُثّت الدول على التصديق على الاتفاقية وعلى البروتوكولات الملحقة بها، بغية ضمان تطبيقها على نطاق واسع. |
La Convention et les Protocoles sont généralement adoptés séparément, chacun d'eux représentant un traité juridiquement distinct. | UN | تُعتمد الاتفاقية والبروتوكولات بشكل منفصل؛ ويكون كل منها بمثابة معاهدة متميزة من الناحية القانونية. |
Les forces armées russes ont pris des mesures pour s'assurer que la Convention et les Protocoles soient étudiés et dûment appliqués. | UN | وقد اتخذت قوات الاتحاد الروسي المسلحة خطوات تتكفل بدراسة الاتفاقية والبروتوكولات والامتثال لها. |
La diffusion, à l'intention de leurs forces armées et de la population civile, d'informations sur la Convention et les Protocoles y annexés; | UN | نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتعميمها على قواتها المسلحة وسكانها المدنيين |
Les forces armées russes ont pris des mesures pour s'assurer que la Convention et les Protocoles soient étudiés et dûment appliqués. | UN | وقد اتخذت قوات الاتحاد الروسي المسلحة خطوات تتكفل بدراسة الاتفاقية والبروتوكولات والامتثال لها. |
ii) Promouvoir le respect universel des règles et principes consacrés par la Convention et les Protocoles y annexés; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
ii) Promouvoir le respect universel des règles et principes consacrés par la Convention et les Protocoles y annexés; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
ii) Promouvoir le respect universel des règles et principes consacrés par la Convention et les Protocoles y annexés; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
ii) Promouvoir le respect universel des règles et principes consacrés par la Convention et les Protocoles y annexés; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
Il est rappelé aux États parties et signataires qu'ils sont tenus d'appliquer pleinement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. | UN | وتُذكَّر الدول الأطراف والدول الموقِّعة بضرورة تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً تاماً. |
ii) Promouvoir le respect universel des règles et principes consacrés par la Convention et les Protocoles y annexés; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
Notant que des réunions internationales ont examiné d'éventuelles restrictions à l'emploi d'autres catégories d'armes qui ne sont pas actuellement visées par la Convention et les Protocoles y annexés, | UN | واذ تلاحظ أن اجتماعات أولية قد ناقشت امكانية فرض قيود على استعمال فئات أخرى من اﻷسلحة لا تشملها حاليا الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
Examen de toute proposition concernant la Convention et les Protocoles existants | UN | النظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية |
Examen de toute proposition concernant la Convention et les Protocoles existants | UN | النظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية |
Il lui recommande également de traduire la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant dans les principales langues autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية باللغات الأساسية للسكان الأصليين. |
Ces engagements renforceront le droit international en bonifiant la Convention et les Protocoles y annexés. | UN | ومن شأن تعهدات من هذا القبيل أن تعزز القانون الإنساني الدولي بإضافة قيمة إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Il a ratifié en même temps la Convention et les Protocoles (au nombre de trois) qui y sont associés. | UN | وتم التصديق في ذات الوقت على الاتفاقية وعلى البروتوكولات (الثلاثة) المتصلة بها بما فيها البروتوكول الأول " الفساد " الملحق باتفاقية حماية المصالح المالية للجماعات الأوروبية. |