ويكيبيديا

    "convention on the rights of the child" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية حقوق الطفل
        
    • واتفاقية حقوق الطفل
        
    A Comparison of the Convention on the Rights of the Child and the African Charter; UN :: دراسة مقارنة بين اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه
    Several child rights organizations work on the rights protected by the Convention on the Rights of the Child. UN وتهتم عدة منظمات للدفاع عن حقوق الطفل بالحقوق التي تحميها اتفاقية حقوق الطفل.
    In addition, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography has been signed but not yet ratified by the Government of Israel. UN فضلاً عن ذلك، فإن حكومة إسرائيل قد وقعت على بروتوكول اتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بيد أنها لم تصدق عليها بعد.
    In addition, he recommends that the reservations to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and to the Convention on the Rights of the Child be withdrawn. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوصي سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Moreover, he calls upon the United Arab Emirates to withdraw its reservations to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and to the Convention on the Rights of the Child. UN وإلى جانب ذلك، دعا الإمارات العربية المتحدة إلى سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    52. Jordan should consider withdrawing the existing reservation against article 14 of the Convention on the Rights of the Child. UN 52- ينبغي أن ينظر الأردن في سحب تحفظه القائم على المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل.
    This shows that personal status laws have also far-reaching implications for the rights of children, in particular their freedom of religion or belief as enshrined in article 14 of the Convention on the Rights of the Child. UN ويُظهر هذا أن لقوانين الأحوال الشخصية آثار واسعة النطاق على حقوق الأطفال، ولا سيما حريتهم في الدين أو المعتقد التي تكرسها المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل.
    These women lived in the prison with their babies, in conditions which are in clear violation of the principle of the best interests of the child, as stated in the Convention on the Rights of the Child. UN وتقضي هؤلاء النساء العقوبة داخل السجن برفقة أطفالهن الرضع في ظروف تشكل انتهاكاً واضحاً لمبدأ مصلحة الطفل الفضلى، بمفهومها الوارد في اتفاقية حقوق الطفل.
    This bill, a copy of which the Special Rapporteur was not able to review despite her repeated requests, allegedly brings together elements of the existing Juvenile Delinquency and Vagrancy Act, the Criminal Code and the rights contained in the Convention on the Rights of the Child. UN ويُزعم أن هذا المشروع، الذي لم تستطع المقررة الخاصة الاطلاع على نسخة منه رغم طلباتها المتكررة، يضم عناصر من قانون الأحداث الجانحين والمشردين والقانون الجنائي، والحقوق الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Article 4 of the Convention on the Rights of the Child provides that States parties shall undertake all appropriate legislative, administrative, and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention. UN وتنص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المناسبة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Currently, human rights education filters into children's learning through Arabic and Islamic law classes at schools, and teachers sometimes refer to the Convention on the Rights of the Child. UN ويلاحظ حالياً أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يرشح إلى ما يتعلمه الأطفال في المدارس من دروس في اللغة العربية والشريعة الإسلامية، وأن المدرسين يشيرون أحياناً إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    c) Monitoring the Convention on the Rights of the Child at the National Level: The Experiences of Some National Coalitions (1996); UN )ج( رصد اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد الوطني: تجارب بعض الائتلافات الوطنية )١٩٩٦(؛
    Ce groupe avait déjà été créé en 1983 en tant que Groupe informel ad hoc d'organisations non gouvernementales pour la rédaction de la Convention relative aux droits de l'enfant Laura Theytaz-Bergman, " NGO Group for the Convention on the Rights of the Child " , dans E. Verheilen (éd.), Monitoring Children's Rights (Kluwer International, 1996), p. 537 et 538. UN وقد تم تشكيل الفريق في اﻷصل عام ١٩٨٣ بوصفه الفريق المخصص غير الرسمي لصياغة اتفاقية حقوق الطفل)٣٢(.
    The United Arab Emirates has made reservations to articles 7, 14, 17 and 21 of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد أبدت دولة الإمارات العربية المتحدة تحفظات على المواد 7 و14 و17 و21 من اتفاقية حقوق الطفل().
    Adoption is not permitted in the United Arab Emirates, as reflected in its reservation to article 21 of the Convention on the Rights of the Child. UN 35- ولا يُسمح بالتبني في الإمارات العربية المتحدة، وهو ما ينعكس في التحفظ الذي أبدته على المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The Special Rapporteur recalls the obligation of the United Arab Emirates, pursuant to article 2 of the Convention on the Rights of the Child, to take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination. UN وتذكِّر المقررة الخاصة الإمارات العربية المتحدة بالتزامها بموجب المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق الواردة في الاتفاقية دون تمييز.
    6. Murad al-Ru'ubi, Comparative study on the Convention on the Rights of the Child and Libyan law (non publié). UN 6- مراد الرعوبي، دراسة عن اتفاقية حقوق الطفل مقارنة بالتشريعات الليبية، (دراسة غير منشورة).
    Ce document, intitulé < < States parties to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols and related status of submission of reports > > , contient également des informations pertinentes sur les mesures prises à titre exceptionnel en cas de retard ou de non-soumission. UN وتتضمن الوثيقة المذكورة المعنونة " الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وحالة تقديم التقارير ذات الصلة " ، أيضاً معلومات وجيهة عن التدابير الاستثنائية المتخذة لمعالجة التأخّر في تقديم التقارير أو عدم تقديمها.
    8. At the international level, the United Arab Emirates is a State party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child. UN 8- على المستوى الدولي، تُعدُّ الإمارات العربية المتحدة طرفاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    9. The Special Rapporteur notes that Jordan is a State party to the major United Nations human rights treaties prohibiting torture and ill-treatment, including the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR); the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN 9- يلاحظ المقرر الخاص أن الأردن دولة طرف في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي تحظر التعذيب وإساءة المعاملة، ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ واتفاقية حقوق الطفل.
    − Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child, Centre yougoslave pour les droits de l'enfant et UNICEF, 1998, 1999, 2001, 2002: manuel sur la mise en œuvre de la Convention, traduit également en hongrois et en albanais); UN " حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل " (المركز اليوغوسلافي لحقوق الطفل واليونيسيف، 1998، 1999، 2001، 2002؛ كتيب بشأن التنفيذ، مترجم أيضاً إلى الهنغارية والألبانية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد