ويكيبيديا

    "convention sur certaines armes classiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • معاهدة الأسلحة التقليدية
        
    • باتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • واتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر
        
    • اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • المعني بالمتفجرات
        
    • باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
        
    GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX DES ÉTATS PARTIES À LA Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Dans le même temps, les participants doivent garder à l'esprit le fait que la Convention sur certaines armes classiques représente bien plus que les instruments adoptés dans son contexte même. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتذكر المشاركون أن اتفاقية الأسلحة التقليدية تفوق أهميتها بكثير الصكوك التي اعتُمدت في إطارها.
    Examen du rapport du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques UN :: النظر في التقرير المتعلق ببرنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Les risques liés à ces mines sont aujourd'hui largement reconnus par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    les États parties à la Convention sur certaines armes classiques: UN للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    De plus, la République de Corée a participé activement aux débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية.
    Réunion du Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    Dans le cadre d'autres conventions, telles que la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur certaines armes classiques, on utilise une méthodologie similaire. UN وتستخدم اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة التقليدية منهجية مماثلة.
    Le Yémen envisage d'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques, ainsi qu'au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وينوي اليمن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وكذلك إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cette année marque le trentième anniversaire de l'adoption de la Convention sur certaines armes classiques. UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    La Convention sur certaines armes classiques s'avère avoir un rôle indispensable face aux problèmes humanitaires provoqués par certaines armes classiques telles que les mines terrestres. UN وتبرهن اتفاقية الأسلحة التقليدية بأن لها دورا لا غنى عنه في معالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية بعينها، مثل الألغام الأرضية.
    La Chine est devenue une haute partie contractante à la Convention sur certaines armes classiques et à chacun de ses cinq Protocoles. UN وأصبحت الصين طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية الأسلحة التقليدية وفي جميع بروتوكولاتها الخمسة.
    D'autres ont toutefois préféré poursuivre le traitement de la question dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN غير أن بلداناً أخرى فضلت مواصلة معالجة المسألة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Face à une réalité aussi insatisfaisante, Human Rights Watch demande instamment aux États de renforcer la Convention sur certaines armes classiques. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Il existe des précédents manifestes qui militent en faveur de la prescription de certains principes et dispositions de droit international humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Le projet a également procédé au suivi des travaux connexes, notamment dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN كما أعقب المشروع أعمال ذات صلة، بما في ذلك إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Lors de la prochaine conférence d'examen, qui aura lieu le mois prochain, les parties à la Convention sur certaines armes classiques marqueront l'entrée en vigueur du Protocole V sur les vestiges explosifs de guerre. UN وفي مؤتمر الاستعراض القادم في الشهر المقبل، سوف تحتفل الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة بدخول البروتوكول الخامس الذي يتعامل مع مخلفات الحروب المتفجرة حيز النفاذ.
    En tant qu'État partie à la Convention sur certaines armes classiques ainsi qu'à son amendement et à tous ses protocoles, l'Ukraine souhaite que ces instruments soient pleinement respectés. UN وأوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فضلا عن تعديلها وكل بروتوكولاتها، تلتزم التزاما كليا بالامتثال الشامل لتلك الصكوك.
    Le but principal des séminaires est de promouvoir l'accès à la Convention sur certaines armes classiques des États dans leurs régions respectives en leur offrant une instance pour informer les représentants gouvernementaux du contenu de la Convention et des Protocoles y annexés et des récents développements liés à ces instruments. UN إن الهدف الرئيسي من هذه الحلقات هو تعزيز انضمام الدول في كل منطقة من هذه المناطق إلى معاهدة الأسلحة التقليدية من خلال توفير منتدى لمسؤولي الحكومات المعنية لإطلاعهم على مضمون الاتفاقية وبروتوكولاتها، وعلى آخر التطورات المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    Ainsi était démontrée la pertinence de l'assistance aux victimes pour l'ensemble du régime de la Convention sur certaines armes classiques. UN وهو ما يبيّن أهمية مساعدة الضحايا فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية ككل.
    Les restes explosifs de guerre et la Convention sur certaines armes classiques UN المتفجرات من مخلفات الحرب واتفاقية الأسلحة التقليدية
    TEL QU'IL A ÉTÉ MODIFIÉ LE 3 MAI 1996, ANNEXÉ À LA Convention sur certaines armes classiques UN باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    La Convention sur certaines armes classiques offre un cadre approprié pour le lancement de consultations en ce sens et préparer le terrain à une initiative plus large à l'échelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوفر اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة إطاراً مناسباً لإجراء مشاورات في هذا الاتجاه والإعداد الميداني لمبادرة أوسع نطاقاً على مستوى منظمة الأمم المتحدة.
    3. La Réunion de 2003 des États parties à la Convention sur certaines armes classiques a donné au Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre le mandat suivant pour 2004: UN 3- اعتمد اجتماع عام 2003 للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية الولاية التالية للفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب للعام 2004:
    Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    Lors du dernier cycle d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, nous avons été en mesure d'accomplir des progrès considérables. UN وخلال الدورة الاستعراضية الماضية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمكنا من إحراز بعض التقدم الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد