ويكيبيديا

    "convention sur le droit de la mer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية قانون البحار
        
    • اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
        
    • الأمم المتحدة لقانون البحار
        
    • الاتفاقية مركز
        
    Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    La Convention sur le droit de la mer ne pourra parvenir à son objectif final que si elle jouit d'une participation complète et universelle. UN ولن تحقق اتفاقية قانون البحار هدفها النهائي إذا لم تحظ بالاشتراك الكامل والعالمي.
    Il engage à la prompte réalisation d'une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer. UN وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار.
    La Convention sur le droit de la mer a apporté un changement significatif dans notre monde. UN ثمة تغيير له معنى في عالمنا، هو اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Cette liste reprend celle que l'on trouve à l'article 202 de la Convention sur le droit de la mer. UN وهذه القائمة لأشكال التعاون تتبع تلك القائمة المنصوص عليها في المادة 102 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Turquie accepte la plupart des dispositions de la Convention sur le droit de la mer et du projet de résolution qui vient d'être adopté. UN إن تركيا توافق على معظم أحكام كل من اتفاقية قانون البحار ومشروع القرار الذي اتخذ توا.
    Ainsi, l'Australie deviendra une partie originaire à la Convention sur le droit de la mer. UN ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار.
    La Convention sur le droit de la mer est un monument pour le droit international, le développement de l'ordre mondial et la coopération entre les États. UN إن اتفاقية قانون البحار رمز للقانون الدولي، وتنمية التعاون والنظام العالميين فيما بين الدول.
    Ainsi, quelques mois à peine après son entrée en vigueur, la voie sera tracée pour l'accès universel à la Convention sur le droit de la mer. UN وبهذه الطريقة، بعد بضعة أشهر من سريان الاتفاقية سيكون الطريق ممهدا للانضمام العالمي إلى اتفاقية قانون البحار.
    La Namibie estime que la Convention sur le droit de la mer est un instrument international important. UN وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً.
    Les progrès réalisés grâce à la Convention sur le droit de la mer dans l'élaboration des dispositions pertinentes de la Charte sont analysés ci-après. UN وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة.
    L'interprétation donnée à certaines dispositions de la Convention sur le droit de la mer peut importer dans ce contexte. UN وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات.
    Pays méditerranéen et maritime, la Yougoslavie a pris une part active et constructive à l'élaboration de la Convention sur le droit de la mer. UN وإن يوغوسلافيا، بوصفها دولة من دول البحر اﻷبيض المتوسط وبلدا بحريا، قد اشتركت اشتراكا إيجابيا وبناء في إعداد اتفاقية قانون البحار.
    Tout aussi importante a été l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    Malte a adhéré aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار.
    C'est également cette acception du terme qui est retenue dans la Convention sur le droit de la mer et dans Action 21. UN وقد كان هذا هو الوضع الذي فهمت على أساسه العبارة حين استخدمت في اتفاقية قانون البحار وفي جدول أعمال القرن ٢١.
    multilatérales Représentant à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer; négociation de la Convention sur le droit de la mer UN 1982 مندوب في مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار؛ المفاوضات بشأن اتفاقية قانون البحار.
    Sur ce point, sa position est fondée sur certaines dispositions de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En 1989, le Kenya s'est associé à un nombre croissant de nations qui ont ratifié la Convention sur le droit de la mer. UN في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    L’opinion du Libéria a été appuyée par un certain nombre de délégations, y compris de certains États parties à la Convention sur le droit de la mer. UN وحظي الرأي الذي أعربت عنه ليبريا بتأييد عدة وفود، بما فيها بعض الوفود اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Rapport sur l'application par le Viet Nam de la Convention sur le droit de la mer de 1982 dans l'exercice de ses responsabilités en tant que Partie à la Convention UN تقرير بشأن تنفيذ فييت نام لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 بصفتها طرفا مسؤولا في الاتفاقية
    Qu'il s'agisse de navigation ou de survol, d'exploration et d'exploitation des ressources, de préservation et de pollution, de pêche ou de transport maritime, la Convention sur le droit de la mer joue un rôle central dans les délibérations et les décisions de la communauté internationale A/48/935, par. 177. UN وبدءا بالملاحة البحرية والتحليق في المجال الجوي وانتهاء باستكشاف الموارد واستغلالها وحفظها وبالتلوث وصيد اﻷسماك والشحن البحري، تعتبر الاتفاقية مركز تنسيق للمداولات الدولية والعمل)١( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد