ويكيبيديا

    "convention-cadre sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة
        
    • الاتفاقية الإطارية بشأن
        
    • الاتفاقية الإطارية المتعلقة
        
    • المتحدة اﻹطارية المتعلقة
        
    • الاطارية بشأن
        
    • بالاتفاقية اﻹطارية بشأن
        
    • الإطارية المتعلّقة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية
        
    • اتفاقية إطارية بشأن
        
    • الاتفاقية الإطارية المعنية
        
    • اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة
        
    • الإطارية للأمم المتحدة
        
    • والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة
        
    • الكاربات
        
    Convention-cadre sur les changements climatiques UN اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    La Convention-cadre sur les changements climatiques date également de 1992. Elle est complétée en 1997 par le protocole de Kyoto relatif à la réduction des émissions de carbone, principales responsables des changements climatiques sur la Terre. UN وقد اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عام 1992 وألحق بها بروتوكول كيوتو عام 1997 للحد من انبعاثات الكربون، المسؤولة في المقام الأول عن تغير مناخ الأرض.
    La prise de décisions dans le cadre des processus de l'OMI, de l'OACI et de la Convention-cadre sur les changements climatiques a une portée internationale. UN ولعملية اتخاذ القرارات في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ تأثير على الصعيد العالمي.
    Ces dirigeants sont convenus que l'ONU offre un cadre multilatéral idoine pour cela et que la Convention-cadre sur les changements climatiques est la seule plate-forme à partir de laquelle le futur régime international peut être négocié. UN واتفقوا على أن توفر الأمم المتحدة إطار العمل المتعدد الأطراف، وبأن يكون المحفل الوحيد الذي يمكن الاتفاق في إطاره على الإجراءات الدولية هو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il convient de sauvegarder la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto et de respecter le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وهناك حاجة إلى الحفاظ على الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وكذلك إلى دعم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Convention-cadre sur les changements climatiques UN الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Le FEM est le mécanisme financier créé pour la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ومرفق البيئة العالمية هو اﻵلية المالية التي تخدم اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques, par exemple, vérifie les données techniques fournies dans les communications nationales des Parties qui sont des pays développés. UN وعلى سبيل المثال، تُجري أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ مراجعة تقنية للبلاغات الوطنية التي تأتيها من البلدان المتقدمة الأطراف.
    Certains pays mentionnent leurs activités initiales pour appliquer la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وأشارت بعض التقارير إلى الأنشطة الأولية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Russie réitère son attachement à la Convention-cadre sur les changements climatiques et à son Protocole de Kyoto. UN وتؤكد روسيا من جديد التزامها باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول طوكيو الملحق بها.
    Convention-cadre sur les changements climatiques UN اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Les domaines dans lesquels de tels liens pourraient être étendus à la Convention-cadre sur les changements climatiques sont actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً استعراض المجالات التي يمكن توسيعها لتشمل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Des études sont en cours sur les aspects juridiques de la Convention-cadre sur les changements climatiques, de la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتُجرى دراسات على الجوانب القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقيتي التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    Nous sommes certains que la prochaine Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention-cadre sur le changement climatique débouchera sur une issue fructueuse prenant en compte les intérêts et les inquiétudes tant des pays en développement que des pays développés. UN إننا لا نزال متفائلين بأن المؤتمر القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ سيحقق نتائج إيجابية تأخذ في الاعتبار بشكل كامل مصالح وشواغل الدول النامية والدول المتقدمة اقتصاديا على حد سواء.
    a) Grâce aux informations figurant dans l'annexe financière, le Mécanisme mondial pourra procéder à des analyses préliminaires du degré de synergie entre les conventions, analyses auxquelles il faudrait associer la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ستتمكَّن الآلية العالمية، مستعينةً بالمعلومات المشمولة بالمرفق المالي، من استحداث بعض التحليلات الأولية لمستوى التآزر في ما بين الاتفاقيات، وهي تحليلات ينبغي أن تكون مشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il reste à voir comment les études approfondies contribueront à l'application de l'article 13 de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ولم يتبين بعد كيف ستكون صلة الاستعراضات المتعمقة بالمادة 13 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    1995, 1996 : Chef de la délégation chinoise à la réunion de la Convention-cadre sur les changements climatiques, Mandat de Berlin. UN 1995 و 1996 رئيسة الوفد الصيني لدى اجتماع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، تكليف برلين.
    Synergies avec la Convention-cadre sur les changements climatiques UN أوج التوافق النشاطي مع الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Le PNUD aide également les pays à respecter les engagements qu’ils ont pris en tant que parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques et à la Convention sur la diversité biologique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى وفاء البلدان بالتزاماتها كأطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    17. SLOVAQUIE : Activités relatives à l'application de la Convention-cadre sur les changements climatiques dans la République slovaque. UN ٧١- سلوفاكيا: أنشطة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ. Ministry of the Slovak Republic
    Dans la Convention-cadre sur les changements climatiques, des ressources nécessaires au Fonds pour l'environnement mondial ont été demandées afin de former des techniciens nationaux pour l'élaboration de l'inventaire national des gaz à effet de serre. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، فقد طلبنا الموارد اللازمة من مرفق البيئة العالمية بحيث يمكن تأهيل التقنيين الوطنيين وتدريبهم لكي يعدوا جردا وطنيا لغازات الدفيئة.
    h) CAP : Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates et des protocoles y relatifs, jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ح) CAP: الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية المتعلّقة بحماية منطقة جبال الكاربات وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتعلّقة بها، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    Saint-Marin a adhéré récemment à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, après avoir ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقد انضمت سان مارينو حديثا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، بعد أن صدﱠقت على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    A cette fin, elle appuie les travaux du Comité intergouvernemental de négociation d'une Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم المنظمة أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية، لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.
    En tant que signataire de la Convention-cadre sur les changements climatiques, Vanuatu est sur le point d'ajouter sa signature au Protocole qui s'y rapporte. UN وفانواتو بوصفها أحد الموقعين على الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، تعتزم إضافة توقيعها على البروتوكول قريبا.
    269. La première Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques s'est tenue en mars et avril. UN ٢٦٩ - وعقد في آذار/مارس ونيسان/ابريل، المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Sur la 6e et 7e conférences des parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques (COP6) UN المؤتمرين السادس والسابع للأطراف فـي الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصـة بالتغيرات المناخيـة (COP6).
    Il convient aussi de reconnaître les liens étroits qui existent entre ces instruments et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وينبغي إيلاء الاعتراف الواجب إلى الروابط الهامة بين تلك الاتفاقيات والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Un projet de loi ratifiant la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpathes a été soumis au Parlement serbe et devrait être adopté prochainement. UN وأعلن أن مشروع قانون للتصديق على الاتفاقية الإطارية المعنية بحماية جبال الكاربات إلى البرلمان الصربي، ومن المنتظر اعتماد القانون في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد