Par delà ces aspects financiers, la participation des PMA au processus lié à la Conventioncadre sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto suppose la satisfaction de certains besoins particuliers. | UN | بالإضافة إلى الاعتبارات المالية، توجد احتياجات خاصة فيما يتصل بمشاركة أقل البلدان نموا في العملية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Toutes les réponses reçues à ce jour attestent de la volonté des organisations et Parties concernées d'échanger des informations avec les organes de la Conventioncadre sur les changements climatiques; | UN | وأفادت جميع الردود التي وردت حتى الآن من هذه المنظمات بأنها على استعداد لتقاسم المعلومات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
1. Protocole de Kyoto à la Conventioncadre sur les changements climatiques | UN | 1- بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Le Gouvernement entend inclure ces groupes de population vulnérables dans ses programmes de formation et d'en tenir compte lors de la définition des politiques dans l'optique des négociations sur les changements climatiques menées dans le cadre de la Conférence des Parties à la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | وتعتزم الحكومة إدماج هذه الفئات الضعيفة في الدورات التدريبية، وفي وضع السياسات التي تسهم بها في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
L'analyse devrait également porter sur les effets de synergie entre les trois conventions de Rio sur le plan financier. Il faudrait que la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques soient associées à cette analyse. | UN | وينبغي أيضاً أن يشمل ذلك تحليلاً لمستوى التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث من حيث صلته بالمسائل المالية، إذ ينبغي أن يغطي هذا التحليل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Elle l'a également prié de renforcer la coopération avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique, technique et technologique de la Convention sur la diversité biologique et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique, technique et technologique de la Conventioncadre sur les changements climatiques, et de lui rendre compte de cette coopération à sa sixième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر أطراف في دورته الخامسة من لجنة العلم والتكنولوجيا الارتقاء بمستوى التعاون مع الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي، والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية تغير المناخ، وتقديم تقرير عن هذا التعاون إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
En revanche, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique ont respectivement l'appui des ministères de l'environnement et de l'agriculture, qui en sont généralement de meilleurs défenseurs. | UN | وعلى عكس ذلك، تحظى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بدعم وزارات البيئة بينما تحظى اتفاقية التنوع البيولوجي بدعم وزارات الزراعة وهي نصير أقوى على الأرجح. |
Récemment, celuici a tenu des consultations avec le Siège de l'ONU et le secrétariat de la Conventioncadre sur les changements climatiques au sujet de cette méthode de gestion, mais il n'y a pas eu de suite. | UN | ومؤخراً، أجرت الأمانة مشاورات مع مقر الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حول الإدارة القائمة على النتائج ولكن لم يُتخذ أي إجراء آخر. |
Il accorde une importance particulière à ses liens avec les secrétariats d'autres conventions connexes, notamment de la Conventioncadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, avec qui il a établi un groupe mixte de liaison. | UN | وهي تولي أهمية خاصة لعلاقتها بالاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، اللتين أنشئ معهما فريق اتصال مشترك. |
7. Dans une note d'information complémentaire (Conventioncadre sur les changements climatiques) ou un additif (Convention sur la diversité biologique), les programmes de travail sont présentés séparément sous forme de tableaux types. | UN | 7- وفي وثيقة معلومات إضافية (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ) أو إضافة (اتفاقية التنوع الإحيائي (البيولوجي))، تقدم برامج العمل باستخدام نماذج موحدة لكل برنامج. |
Dans le rapport sur l'exécution du budget de la Conventioncadre sur les changements climatiques, les données chiffrées sont complétées par une description succincte des produits de chaque programme. | UN | وفي تقرير أداء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يُشفع ذلك بوصف موجز لناتج كل برنامج. ثالثاً- العملية الراهنة لوضع ميزانية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة |
Chercher les moyens et les occasions de renforcer les liens entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et les autres conventions, conformément à l'article 8 de la Convention, en particulier la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | · السعي إلى إيجاد السبل والفرص لتعزيز العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات، على النحو المتصور في إطار المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
18. L'exécution du projet PNUD/FEM d'auto-évaluation nationale des capacités en matière de gestion de l'environnement mondial a favorisé l'établissement de liens entre la Convention sur la diversité biologique, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 18- وقد عزز تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية الذي أطلق عليه اسم " التقييم الذاتي للقدرات الوطنية المتعلقة بإدارة البيئة العالمية " ، الصلات بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر. |
Les pays sont encouragés à élaborer des plans d'action pour atteindre des objectifs mondiaux de gestion environnementale dans le contexte des trois conventions concernées par les autoévaluations des capacités, à savoir la Convention sur la diversité biologique, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وتشجع البلدان على وضع خطة عمل لبلوغ أهداف الإدارة البيئية العالمية في سياق الاتفاقيات الثلاث الوثيقة الصلة بعمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وهي: اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Au niveau national également, l'UICN encourage l'intégration des questions de diversité biologique dans les PANA entrepris dans le cadre de la Conventioncadre sur les changements climatiques et s'emploie à inscrire des considérations liées aux changements climatiques dans les stratégies et plans d'action nationaux de protection de la diversité biologique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد يتولى، على الصعيد الوطني، تعزيز إدماج شواغل التنوع البيولوجي في برامج العمل الوطنية للتكيف التي تُنفذ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وإدماج اعتبارات تغير المناخ في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي. |
54. Des représentants des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et du GIEC devraient faire des déclarations au sujet de leurs activités liées à la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | 54- ومن المتوقع الإدلاء ببيانات من جانب ممثلي أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بصدد أنشطتها ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
e) Une plus grande synergie s'impose, au niveau de la mise en œuvre, entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | (ﻫ) يلزم تحقيق المزيد من التآزر على مستوى التنفيذ بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
59. L'autre exemple de tentative ayant pour objet de venir à bout des disparités actuelles entre les AME concerne l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques, qui font l'objet du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre sur les changements climatiques, assortie du Protocole de Kyoto. | UN | 59- وثمة مثال آخر على محاولة لسد الفجوات القائمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وهو يتعلق باستنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ، اللذين ينظم شأنهما بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
23. Le Groupe de liaison mixte des secrétaires exécutifs des Conventions pourrait indiquer les moyens de renforcer les liens entre les PAN au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification et les programmes d'action nationaux d'adaptation au titre de la Conventioncadre sur les changements climatiques. E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et l'établissement de | UN | 23- ويمكن لفريق الاتصال المشترك التابع للأمانات التنفيذية لهذه الاتفاقيات أن يسدي المشورة بشأن سبل ووسائل توطيد الروابط بين برامج العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية الخاصة بالتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En vertu de la Conventioncadre sur les changements climatiques, il était évident que les pays développés étaient responsables de l'atténuation, et que les pays en développement étaient encouragés à mener des actions uniquement dans certaines conditions, notamment quand une aide financière et un transfert de technologie étaient disponibles. | UN | ومن الواضح أنه في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية التخفيف، بينما تُشجع البلدان النامية على اتخاذ الإجراءات فقط في إطار شروط معينة، بما في ذلك توفر المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا. |
À la demande du Groupe de liaison mixte, les trois secrétariats ont élaboré un document de travail conjoint intitulé < < Options for enhanced cooperation among the three Rio conventions > > , qui a été présenté à l'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) de la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | وبناء على طلب فريق الاتصال المشترك، أعدت الأمانات التنفيذية الثلاث ورقة بعنوان " خيارات تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث " ، قُدمت إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية تغير المناخ(). |