ويكيبيديا

    "conventionnelles en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقليدية في
        
    • التعاهدية في
        
    • التعاهدية إلى
        
    • بموجب الاتفاقيات عن
        
    • بموجب المعاهدات فيما
        
    • معاهدات في
        
    Violations du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN انتهاكات أذربيجان لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.
    Les Pays-Bas sont le dépositaire du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE). UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe (FCE) est l'un des éléments les plus importants du dispositif de sécurité. UN إن معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من أهم عناصر الهيكل اﻷمني.
    Les Pays-Bas sont le dépositaire du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE). UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe - ou Traité FCE - a lui aussi considérablement favorisé la franchise. UN ان المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا تقرر هي أيضا مزيدا من الصراحة.
    Les mesures prises par les autorités azerbaïdjanaises sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وتتناقض هذه الخطوات التي اتخذتها السلطات الأذرية مع روح الصكوك الدولية ونصها، بما في ذلك معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Destruction des armes classiques : Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN تدمير الأسلحة التقليدية: معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe; UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا؛
    Violation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe par l'Arménie UN انتهاك أرمينيا معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Destruction des armes classiques : Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN تدمير الأسلحة التقليدية: معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Violation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe par l'Azerbaïdjan UN انتهاك أذربيجان لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Sa présence militaire dans les territoires occupés de la Géorgie constitue également une violation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN كما يشكل تعزيز قواته العسكرية في أراضي جورجيا المحتلة انتهاكا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il reconnaît également la pertinence et l'utilité que revêt le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qualifié de pierre angulaire de la sécurité de l'Europe. UN وتقر أيضا بأهمية وقيمة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، والتي توصف بأنها حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    Le Gouvernement grec souscrit à l'approche d'ensemble du projet d'articles tendant à consacrer la continuité des obligations conventionnelles en cas de conflit armé, lorsqu'il n'y pas de motifs sérieux de suspendre un traité ou d'y mettre fin. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد وجهة الدفع العامة لمشاريع المواد، التي من شأنها تعزيز استمرارية الالتزامات التعاهدية في أوقات الصراع المسلح التي لا توجد فيها حاجة حقيقية إلى تعليق المعاهدة أو إنهائها.
    Au fil des années, elle s'est employée à transformer ses obligations conventionnelles en textes de loi, progressant à bien des égards. UN وخلال الأعوام الماضية، بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جهوداً في العمل على تحويل الالتزامات التعاهدية إلى تشريعات وطنية وأحرزت تقدماً في جوانب كثيرة.
    - Augmenter le nombre de Parties aux conventions, en particulier le nombre de pays en développement et de pays à économie en transition, recevant une aide aux fins de la mise en œuvre de leurs obligations conventionnelles en établissant de façon dynamique, et à la demande des intéressés, une connexion entre l'offre et la demande en matière de renforcement des capacités; UN - زيادة عدد الأطراف في الاتفاقيات وبخاصة البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، التي تتلقى مساعدة قدرات لتمكينها من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات عن طريق تجميع مساعدة القدرات في مجال العرض والطلب على نحوٍ استباقي وحسب الطلب؛
    1. ARTICLE 19 a recommandé à Djibouti de s'acquitter de ses obligations conventionnelles en matière d'établissement de rapports sur l'application des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1- أوصت منظمة " المادة 19 " (ARTICLE 19) جيبوتي بالتقيّد بالتزاماتها بموجب المعاهدات فيما يتعلق بتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2).
    v) Crimes visés par des dispositions conventionnelles en vertu de l'alinéa e) de l'article 20; UN ' ٥ ' الجرائم المنصوص عليها في معاهدات في إطار الفقرة الفرعية )و( من المادة ٢٠؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد