ويكيبيديا

    "conventionnels compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات ذات الصلة
        
    • المعنية المنشأة بموجب معاهدات
        
    • التعاهدية ذات الصلة
        
    • المعاهدات المختصة
        
    • المعاهدات المعنية
        
    • المختصة المنشأة بموجب معاهدات
        
    • معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة
        
    • ذات الصلة المنشأة بموجب المعاهدات
        
    Le fait de se mettre en contact avec les organes conventionnels compétents aidera le pays à répondre aux obligations internationales qu'il a contractées. UN ومن شأن التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ذات الصلة أن يساعد البلد على الوفاء بالالتزامات الدولية التي قبل بها.
    2. Songer à appliquer les recommandations des organes conventionnels compétents en fonction des priorités nationales (Pakistan); UN 2- النظر في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات ذات الصلة وفقاً لأولويات البلد الوطنية (باكستان)؛
    6. Invite les organes conventionnels compétents à tenir compte de l'apprentissage des droits de l'homme dans leurs échanges avec les États parties; UN " 6 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    On a estimé que les travaux analytiques relevaient des experts des organes conventionnels compétents et que l'indépendance de ces organes devait être respectée par le Haut-Commissariat et les États parties. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العمل التحليلي يشكل مهمة لخبراء من هيئات المعاهدات المختصة وأنه ينبغي للمفوضية والدول الأطراف احترام استقلالية هيئات المعاهدات.
    45. La Namibie, en sa qualité d'État partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, a soumis les rapports suivants aux organes conventionnels compétents: UN 45- قدمت ناميبيا، بصفتها دولةً طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، التقارير التالية إلى هيئات المعاهدات المعنية:
    Les organes conventionnels compétents pourraient également envisager d'intégrer la question de l'expulsion forcée afin d'établir clairement la marche à suivre et les conditions dans lesquelles des expulsions forcées peuvent être réalisées, y compris dans le cadre d'observations ou de recommandations générales; UN ويمكن أن تنظر الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات أيضاً في إدماج أبعاد عمليات الإخلاء القسري التي توضح العملية الواجب اتباعها والظروف التي يمكن أن تتم في ظلها عمليات الإخلاء القسري، بما في ذلك من خلال التعليقات العامة والتوصيات العامة؛
    Étant partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont les dispositions ont été incorporées dans le droit national après leur ratification, le Monténégro soumet des rapports périodiques aux organes conventionnels compétents et met en œuvre les recommandations et les observations finales de ces derniers. UN والجبل الأسود، باعتباره طرفا في الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أدمجت في القانون الوطني عقب التصديق عليها، يقدم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة وينفذ التوصيات والملاحظات الختامية التي تقدمها تلك الهيئات بعد فحص تقاريرها.
    Par ailleurs, l'UNICEF collaborera avec les organismes et les systèmes internationaux de normalisation et de coordination et les renforcera, notamment le Conseil des droits de l'homme, les organismes conventionnels compétents, les bureaux des représentants spéciaux concernés du Secrétaire général et les institutions régionales. UN وعلاوة على ذلك، ستعمل اليونيسيف مع الهيئات والنظم السياساتية والتنسيقية الدولية ذات الصلة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات ذات الصلة والممثلون الخاصون ذوو الصلة للأمين العام والمؤسسات الإقليمية، وستسهم في تعزيزها.
    118.84 Continuer de s'attaquer à la question de l'émancipation des femmes à la lumière des recommandations issues de l'EPU et de celles qui ont été formulées par les organes conventionnels compétents (Nicaragua); UN 118-84- مواصلة معالجة مسألة تمكين المرأة في ضوء التوصيات الناجمة عن هذا الاستعراض وتلك المقدمة من هيئات المعاهدات ذات الصلة (نيكاراغوا)؛
    e) La recommandation faite aux organes conventionnels de s'intéresser, en particulier, au sort et aux droits culturels des minorités, notamment des Roms (recommandation 10); à cet égard, le Groupe de travail prie la HautCommissaire d'appeler l'attention des organes conventionnels compétents sur ces recommandations. UN (ﻫ) أن تولي هيئات المعاهدات عناية خاصة لوضع الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك الغجر (الروما) (التوصية 10)؛ وفي هذا الصدد، يطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية لفت نظر هيئات المعاهدات ذات الصلة إلى هذه التوصيات.
    104.5 Tenir compte des préoccupations formulées par les organes conventionnels compétents, en particulier à propos du droit à la vie, de l'administration de la justice et de l'égalité des sexes, et mettre pleinement en œuvre les dispositions des traités respectifs (Japon); UN 104-5- أن تعير الاهتمام للشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات ذات الصلة، بشأن أمور منها الحق في الحياة، وإقامة العدل، والمساواة بين الجنسين، وأن تنفذ بصورة كاملة أحكام المعاهدات ذات الصلة (اليابان)؛
    7. Invite les organes conventionnels compétents à garder à l'esprit la question de l'apprentissage des droits de l'homme dans leurs échanges avec les États parties ; UN 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    7. Invite les organes conventionnels compétents à garder à l'esprit la question de l'apprentissage des droits de l'homme dans leurs échanges avec les États parties; UN 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    À cet égard, la rédaction des rapports périodiques du Mexique concernant cinq des six instruments est en cours et les rapports seront soumis sous peu à l'examen des organes conventionnels compétents. UN وقد باشرت المكسيك, في هذا الصدد، العمل على إعداد تقاريرها الدورية عن خمس من أصل ست معاهدات، ستقدم قريباً إلى الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات كي تنظر فيها.
    Il a été chargé, à compter de janvier 2000, d'élaborer tous les rapports sur l'application par la Géorgie des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de les présenter aux organes conventionnels compétents. UN وابتداءً من كانون الثاني/يناير 2001، كُلّفت الدائرة سالفة الذكر بمسؤولية إعداد كل تقارير جورجيا بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وكل العروض المماثلة المقدمة إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة.
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN " وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    On a estimé à cet égard que les travaux analytiques relevaient des experts des organes conventionnels compétents et que l'indépendance de ces organes devait être respectée par le Haut-Commissariat et les États parties. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن العمل التحليلي يشكل مهمة لخبراء من هيئات المعاهدات المختصة وأنه ينبغي للمفوضية والدول الأطراف احترام استقلالية هيئات المعاهدات.
    c) De continuer de coopérer étroitement avec les organes conventionnels compétents et les rapporteurs par pays; UN )ج( مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات المعاهدات المختصة ومع المقررين القطريين؛
    7. Invite les organes conventionnels compétents à tenir compte de l'apprentissage des droits de l'homme dans leurs échanges avec les États parties; UN 7 - تدعو هيئات المعاهدات المعنية إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    35. Accélérer la soumission des rapports attendus par les organes conventionnels compétents (Pakistan); UN 35- التعجيل بتقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات المعنية (باكستان)؛
    70. Outre qu'elles doivent garantir que les juridictions internes sont à même de contrôler les dispositions antiterroristes qui portent atteinte au droit au respect de la vie privée, ces mesures doivent également faire l'objet d'un contrôle étroit et constant de la part d'organisations intergouvernementales et des organes de contrôle conventionnels compétents. UN 70- وبالإضافة إلى كفالة مراجعة المحاكم المحلية لتدابير مكافحة الإرهاب التي تشكل تدخلاً في الحقوق المتصلة بالخصوصيات، فإن هذه التدابير تتطلب أيضاً رقابة دقيقة مستمرة من قبل المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الإشراف المختصة المنشأة بموجب معاهدات.
    i) D'encourager l'ONUHabitat à continuer de prendre en compte les droits de l'homme dans ses travaux et à contribuer en les appuyant aux travaux du Rapporteur spécial et des organes conventionnels compétents, notamment sur les questions de la sécurité de l'occupation et de l'expulsion forcée, conformément aux recommandations du Forum urbain mondial; UN (ط) أن تشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) على زيادة إدراج حقوق الإنسان في عمله وعلى الإسهام في عمل المقرر الخاص والهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات ودعمه، بما في ذلك بشأن قضيتي ضمان الحيازة والإخلاء القسري عملاً بتوصيات المنتدى العالمي للمناطق الحضرية؛
    Considérant que la présentation de rapports aux organes conventionnels compétents chargés des droits de l'homme est une obligation juridique conformément aux dispositions pertinentes des traités et notant qu'il faut mieux en assurer le respect, UN وإذ تسلم كذلك بأن تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة هو التزام قانوني وفقا لأحكام المعاهدات ذات الصلة، وإذ تلاحظ الحاجة إلى رفع مستوى الامتثال في هذا الصدد،
    Elle a renforcé l'autorité des organes conventionnels compétents et des organes de l'ONU et a évité que les procédures juridiques établies soient utilisées à mauvais escient et que les dispositions des traités internationaux soient contournées. UN كما عززت سلطة الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب المعاهدات وهيئات الأمم المتحدة، وحالت دون نجاح محاولة لاستغلال الإجراءات القانونية الراسية والالتفاف على أحكام المعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد