La Commission des droits de l'homme a recommandé aux organes conventionnels de défense des droits de l'homme de le faire. | UN | وأوصت لجنة حقوق الإنسان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بأن تتضمن بعدا جنسانيا. |
Les organes conventionnels de défense des droits de l'homme, pour leur part, veilleraient à ce qu'aient lieu des consultations approfondies avant que soient formulées des recommandations concernant l'assistance technique à apporter aux Etats qui étaient parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، من جهتها، إجراء مشاورات واسعة النطاق قبل تقديم توصيات تتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
On a entrepris de réviser le Manuel et d'incorporer à la version révisée un chapitre sur la Convention relative aux droits de l'enfant, comme cela a été demandé par les présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme. | UN | وقد اتخذت تدابير من أجل تنقيح هذا الدليل وإدراج فصل في الصيغة المنقحة عن اتفاقية حقوق الطفل، بناء على طلب رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
3. Prie le Secrétaire général de communiquer le rapport du groupe de travail à tous les gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées, et de les inviter à présenter leurs observations au groupe de travail; | UN | ٣ - ترجو من اﻷمين العام أن يحيل تقرير الفريق العامل إلى جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدعوهم إلى تقديم ملاحظاتهم إلى الفريق العامل؛ |
2. Prie le Secrétaire général de fournir au groupe de travail tous les services nécessaires pour ses réunions, et de transmettre le rapport du groupe de travail E/CN.4/1996/28. aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات اللازمة من أجل اجتماعاته، وأن يحيل تقرير الفريق العامل)١٨( إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية. الجلســة العامــة ٤٦ |
Pratique des organes conventionnels de défense des droits de l'homme en ce qui concerne la suite donnée aux observations finales | UN | رابعا - ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية |
b) Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail tous les moyens dont il aura besoin pour se réunir et de transmettre son rapport (E/CN.4/1994/25 et Add.1) aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme, et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | )ب( يرجو من اﻷمين العام أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للفريق العامل ليعقد اجتماعاته، وأن يحيل تقرير الفريق العامل )E/CN.4/1994/25 وAdd.1( الى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء اﻷجهزة التعاهدية المعنية بحقوق الانسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le rôle du HautCommissaire dans ce domaine extrêmement sensible ne peut être rempli de manière crédible que s'il repose sur la meilleure utilisation possible de l'ensemble des organes conventionnels de défense des droits de l'homme et procédures spéciales. | UN | ودور المفوضة السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال الحساس لا يمكن أن يؤدى بطريقة موثوقة إلا إذا قام على أساس أفضل استخدام ممكن لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
15. Comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/178, des dispositions ont été prises pour financer sur une base annuelle à partir de 1995, les réunions des présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme. | UN | ٥١- بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٨٧١، اتخذت تدابير لتمويل اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على أن تعقد سنويا، اعتبارا من عام ٥٩٩١. |
18. La publication par le Département de l'information, à la fin de chaque année, d'une compilation de toutes les observations finales adoptées par les organes conventionnels de défense des droits de l'homme s'est heurtée à des difficultés financières, et la question devra faire l'objet de mesures ultérieures. | UN | ٨١- وقد واجهت إدارة شؤون اﻹعلام في قيامها مع نهاية كل عام بنشر تجميع لجميع الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان صعوبات مالية ستستمر في المستقبل. |
3. Dans le présent rapport, l'analyse des actes de discrimination raciale et de leurs effets est fondée sur l'application de la définition au contenu des rapports initiaux et périodiques présentés aux organes conventionnels de défense des droits de l'homme et à leurs conclusions. | UN | 3- ويعتمد تحديد أعمال التمييز العنصري وآثارها، في هذا التقرير، على تطبيق هذا التعريف على محتويات التقارير الأولية والدورية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وعلى الملاحظات الختامية التي تُبدى بشأنها. |
5. Le Centre pour les droits de l'homme est en train de mettre en place, en coopération avec l'UNICEF, un système de recherche documentaire et de bases de données en texte intégral, qui servira de modèle pour les bases de données à mettre en place pour d'autres organes conventionnels de défense des droits de l'homme. | UN | ٥- يقوم مركز حقوق اﻹنسان بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفل بإنشاء نظام لاسترجاع المعلومات بالكامل وقاعدة بيانات للجنة حقوق الطفل، وهو نظام سيكون بمثابة نموذج لقواعد البيانات التي سيتعين إنشاؤها لغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
9. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme informe régulièrement les organes conventionnels de défense des droits de l'homme des journées d'étude, cours de formation et séminaires qui sont organisés par le Centre à l'intention des responsables des gouvernements intéressés sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٩- يحيل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بانتظام معلومات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان عن الحلقات العملية ودورات التدريب والحلقات الدراسية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والتي ينظمها المركز لصالح الموظفين الحكوميين المعنيين على الصعد الوطني والاقليمي ودون الاقليمي. |
37. Prend acte des recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne le travail des enfants, et encourage le Comité, ainsi que les autres organes conventionnels de défense des droits de l'homme, dans le cadre de leur mandat respectif, à continuer de suivre ce problème de plus en plus grave lorsqu'ils examinent les rapports des Etats parties; | UN | ٧٣- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في مجال عمل اﻷطفال، وتشجع هذه اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، كل في حدود ولايته، على مواصلة رصد هذه المشكلة المتنامية عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛ |
2. Prie le Secrétaire général de fournir au groupe de travail tous les services nécessaires pour ses réunions, et de transmettre le rapport du groupe de travail (E/CN.4/1996/28) aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ٢ - يرجو من اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات اللازمة من أجل اجتماعاته، وأن يحيل تقرير الفريق العامل (E/CN.4/1996/28) إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
2. Prie le Secrétaire général de fournir au groupe de travail tous les services nécessaires pour ses réunions, et de transmettre le rapport du groupe de travail E/CN.4/1996/28. aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات اللازمة من أجل اجتماعاته، وأن يحيل تقرير الفريق العامل)١٨( إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية. الجلســة العامــة ٤٦ |
À sa quarante-troisième session, le Comité a demandé au Secrétariat de lui fournir des informations sur la pratique des organes conventionnels de défense des droits de l'homme, en ce qui concerne la suite donnée aux observations finales, afin qu'il puisse en tenir compte lorsqu'il élaborera sa propre procédure de suivi. | UN | 9 - طلبت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين من الأمانة أن تزودها بمعلومات عن ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية بحيث يمكنها أن تأخذها في الحسبان في سياق وضع إجراءات المتابعة الخاصة بها. |
Conformément aux efforts visant à harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels de défense des droits de l'homme, le Comité a décidé de changer l'intitulé suivant < < Concluding comments > > par < < Concluding observations > > . | UN | تمشيا مع الجهود المبذولة لتحقيق الاتساق بين طرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، قررت اللجنة تغيير عنوان " تعليقات ختامية " بعنوان " ملاحظات ختامية " . |
b) A prié le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail tous les moyens dont il aurait besoin pour se réunir et de transmettre son rapport E/CN.4/1994/25 et Add.1. aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | )ب( طلب من اﻷمين العام أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للفريق العامل ليعقد اجتماعاته، وأن يحيل تقرير الفريق العامل)١٥١( إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء اﻷجهزة التعاهدية المعنية بحقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية. )١٥١( E/CN.4/1994/25 و Add.1. |