ويكيبيديا

    "conventionnels et des procédures spéciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات والإجراءات الخاصة
        
    • المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة
        
    • المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة
        
    • معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة
        
    II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTÉRESSANTS DÉCOULANT DES TRAVAUX DES ORGANES conventionnels et des procédures spéciales UN ثانياً - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة
    En même temps, il a reconnu l'importance des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales dans l'optique des compilations et des débats de l'Examen périodique universel. UN وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a été souligné que la compilation des informations émanant des organes conventionnels et des procédures spéciales, établie par le Haut-Commissariat, constituait un outil important pour l'Examen périodique universel, et les organes conventionnels ont été encouragés à hiérarchiser leurs sujets de préoccupation et leurs recommandations. UN وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة للآلية وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات.
    Les organes conventionnels et des procédures spéciales devront mener une réflexion plus poussée sur leurs contributions à ces compilations. UN وسيتطلب أي مدخل في هذه التجميعات مزيدا من التدبر من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Le séminaire a adopté des recommandations sur les sources d'information et les méthodes de fonctionnement des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    24. Envisager de donner suite, le cas échéant, aux recommandations concernant les peuples autochtones des organes conventionnels et des procédures spéciales (Jordanie); UN 24- النظر في تنفيذ توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء (الأردن)؛
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي.
    85. On compte qu'en 2010, les travaux du HCDH, des organes conventionnels et des procédures spéciales contribueront à faire encore avancer la mise en œuvre de la Déclaration. UN 85- ومن المتوقع في عام 2010 أن يحقق عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة المزيد من التقدم في مجال تنفيذ الإعلان.
    Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية.
    Il a également commencé à établir les grandes lignes de son architecture et de son mode opératoire, tout particulièrement l'examen périodique universel, qui viendra compléter le travail des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN كما بدأت في تنظيم هيكلها الأساسي وأسلوب عملها، لا سيما فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، المكمل لعمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    44. Il ressort d'un tour d'horizon des activités des organes conventionnels et des procédures spéciales que les questions autochtones y sont largement présentes. UN 44- يدل استعراض أنشطة هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة على أن قضايا السكان الأصليين أصبحت تشكل جزءاً هاماً في عمل هذه الهيئات والإجراءات.
    Il a ajouté que la Tunisie était ouverte à l'idée d'inviter les rapporteurs spéciaux dans le cadre de sa coopération effective avec l'ensemble des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Ces ressources devraient servir à améliorer les services des organes conventionnels et des procédures spéciales et à renforcer les activités menées sur le terrain par le Haut-Commissariat; UN وينبغي استعمال تلك الموارد لزيادة تحسين تقديم الخدمات إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز الأنشطة الميدانية للمفوضية
    Il a par ailleurs indiqué que la Tunisie était ouverte à l'idée d'inviter les rapporteurs spéciaux dans le cadre de sa coopération effective avec l'ensemble des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Il a été souligné que la compilation des informations émanant des organes conventionnels et des procédures spéciales, établie par le HautCommissariat, constituait un outil important pour l'Examen périodique universel, et les organes conventionnels ont été encouragés à hiérarchiser leurs sujets de préoccupation et leurs recommandations. UN وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة لعملية الاستعراض الدوري الشامل وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات.
    Cependant, dans son accord final sur le renforcement des institutions, le Conseil précise que le mécanisme sera fondé, entre autres, sur les renseignements contenus dans les rapports des organes conventionnels et des procédures spéciales et que les renseignements pertinents seront compilés dans un document unique qui ne doit pas comporter plus de 10 pages. UN ومع ذلك، ففي الاتفاق النهائي الذي توصل إليه المجلس بشأن بناء المؤسسات يذكر أن الاستعراض سيبنى، في جملة أمور، على المعلومات الواردة في تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وأن المعلومات ذات الصلة سيجري تجميعها في وثيقة وحيدة لا يتجاوز طولها 10 صفحات.
    Ces ressources devraient servir à améliorer le fonctionnement des organes conventionnels et des procédures spéciales et à consolider les activités menées par le Haut-Commissariat sur le terrain; UN وتستخدم تلك الموارد لمواصلة تحسين خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة ولدعم الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Examinant le rôle des organes conventionnels et des procédures spéciales dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel, les participants ont rappelé que leur participation au processus n'était pas explicitement formelle. UN 11 - وأشار المشاركون لدى مناقشتهم لدور الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، إلى أن مشاركتهم في العملية ليس مشاركة رسمية بشكل واضح.
    25. Dans le cadre de cette étude, le HCDH suit les activités des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN 25- وفي سياق هذه الدراسة، تتابع المفوضية أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Les profils de pays résumant les recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales pourraient être encore développés afin d'en faire des études de base, dont les pays pourraient se servir pour mesurer leurs propres progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN ويمكن مواصلة توسيع الملفات القطرية التي توجز توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة إلى أن تصبح دراسات أولية، وتشكل أداة تفيد البلدان في رصد تقدمها المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    150. Il a été indiqué qu'en pratique le secrétariat de même que la réunion annuelle des présidents des comités conventionnels et des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme assureraient la coordination. UN 149- تمت الإشارة إلى أنه، من الناحية العملية، ستشرف على التنسيق الأمانة إلى جانب الاجتماع السنوي لرؤساء اللجان المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Elle a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures propres à assurer la participation effective des autochtones à la vie publique et politique, notamment en appliquant les recommandations pertinentes des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وأوصى بأن تتخذ الحكومة التدابير الضرورية لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة العامة والسياسية، بوسائل من بينها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد