:: L'Algérie a ratifié un grand nombre de conventions bilatérales, régionales, multilatérales et internationales; | UN | :: صدّقت الجزائر على عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية. |
1. Dans les conventions bilatérales que le Qatar a signées, le processus d'extradition ne s'applique pas à certaines infractions telles que les délits politiques ou militaires. | UN | إن الاتفاقيات الثنائية التي وقعتها قطر قد جرت على استثناء بعض الجرائم من إجراء التسليم كالجرائم السياسية والعسكرية؛ |
La question est manifestement importante pour beaucoup de pays, comme l'indique le nombre des conventions bilatérales contenant des dispositions spécifiques concernant ces services. | UN | فمن الواضح أنها مسألة تهم العديد من البلدان كما يتبين من عدد المعاهدات الثنائية التي تشمل أحكاما خاصة بهذه الخدمات. |
3. conventions bilatérales en matière pénale et d'extradition | UN | 3 - اتفاقيات ثنائية تتعلق بالمسائل الجنائية والتسليم |
Nous avons pris note du fait qu'environ trois cents conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. | UN | وقد أحطنا علماً بوجود ما يزيد على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات التي تنشأ عن تفسير هذه المعاهدات أو تطبيقها. |
Ci-après figure la liste des conventions bilatérales signées par Cuba en matière d'assistance juridique dans les affaires pénales : | UN | قائمة الاتفاقات الثنائية التي وقعتها كوبا في ميدان تبادل المساعدة القضائية في المجال الجنائي |
Par ailleurs, 260 conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les litiges nés de leur application ou de leur interprétation. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك 260 اتفاقية ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة صلاحية النظر في النـزاعات الناجمة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
Enfin, le Sri Lanka a signé des conventions bilatérales d'extradition avec Hong Kong (Région administrative spéciale de Chine), les Maldives et les États-Unis. | UN | 19 - وختاما، وقعت سري لانكا على معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الصين ومالديف والولايات المتحدة. |
Elle a aussi déclaré avoir ratifié un certain nombre de conventions bilatérales au service de la lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | وأوضحت كذلك أنها صدقت على بعض الاتفاقيات الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله. |
Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Pour lutter contre ce fléau, le pays a adhéré à un certain nombre de conventions bilatérales et régionales. | UN | وبغية مكافحة هذا الوباء، فإن البلد قد انضم إلى بعض من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية. |
Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Il a été suggéré que tous les écarts entre les conventions bilatérales existantes et le Modèle soient recensés. | UN | واقتُرح إجراء مقارنة لجميع التغييرات التي تخرج عن الاتفاقية النموذجية الواردة في المعاهدات الثنائية القائمة. |
ii) Prolifération de conventions bilatérales pour la promotion et la protection des IDE. | UN | `٢` استمرار تكاثر المعاهدات الثنائية فيما يتعلق بتشجيع وحماية الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Les conventions bilatérales qui adoptent le libellé de l'article 7 révisé seront interprétées conformément aux commentaires révisés dudit article. | UN | 33 - وستفسر المعاهدات الثنائية التي تستخدم صيغة المادة 7 المنقحة بما يتمشى مع الشرح المنقح للمادة. |
Les Émirats arabes unis ont œuvré avec d'autres pays en vue de conclure des conventions bilatérales, qui sont arrivées à leur phase finale et qui se présentent comme suit : | UN | قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بالتعاون مع بعض الدول في سبيل إبرام اتفاقيات ثنائية والتي وصلت إلى مراحلها النهائية: |
Ces techniques peuvent être utilisées en coopération avec d'autres États, dans le cadre des conventions bilatérales ou multilatérales ratifiées par le Maroc. | UN | ويمكن استخدام هذه الأساليب بالتعاون مع دول أخرى، في إطار اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف صدق عليها المغرب. |
En outre, environ trois cents conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك نحو 300 معاهدة ثنائية أومتعددة الأطراف، تعطي المحكمة السلطة القضائية في حل النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
En outre, environ deux cent soixante conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. | UN | وعلاوة على ذلك ينص نحو 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو تفسيرها. |
Il est maintenant proposé que les opérations exclues englobent les conventions bilatérales. | UN | ويقترح الآن أن تشمل المعاملات المستبعدة الاتفاقات الثنائية. |
Le Canada a signé 51 conventions bilatérales d'extradition et est aussi partie à 4 traités multilatéraux. | UN | وقد وقَّعت كندا 51 اتفاقية ثنائية تتعلق بتسليم المطلوبين وهي أيضاً طرف في 4 معاهدات متعددة الأطراف ذات صلة. |
Les experts ont noté que le Modèle de convention des Nations Unies n'était pas normatif et avait pour objet d'aider les pays à conclure des conventions bilatérales en proposant un texte susceptible d'être adapté à chaque situation. | UN | 24 - وأشار الخبراء إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ليست آمرة، لكنها تساعد البلدان في الدخول في معاهدات ثنائية عن طريق تقديم صيغة توضيحية تُعتمد في حالات بعينها. |
TERRORISME La Turquie a également conclu des conventions bilatérales avec différents États et est partie à de nombreuses conventions régionales et mondiales de répression du terrorisme et de coopération dans ce domaine. | UN | أبرمت تركيا أيضا اتفاقات ثنائية مع دول مختلفة، وهي طرف في العديد من الاتفاقات اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وبالتعاون في هذا المجال. |
Les États souhaitant modifier le libellé du paragraphe pour s'assurer expressément de ce résultat sont libres de le faire dans le cadre de leurs conventions bilatérales. | UN | والدول الراغبة في تعديل نص الفقرة ليشترط صراحة على تلك النتيجة هي حرة في أن تفعل ذلك في اتفاقياتها الثنائية. |
En application de conventions bilatérales et de l'accord instituant la Communauté andine, l'Équateur a collaboré au fonctionnement des centres nationaux de surveillance aux frontières (CENAF) et des centres bilatéraux de surveillance aux frontières (CEBAF), où sont affectés des fonctionnaires des services d'immigration, de transport et de police judiciaire. | UN | وامتثالا للمعاهدات الثنائية والاتفاق المنشئ لجماعة دول الأنديز، تتعاون إكوادور في تسيير شؤون المراكز الوطنية والثنائية لمراقبة الحدود التي تضم موظفين من دوائر الهجرة والنقل العابر والشرطة القضائية. |
Ce montant illustre l'engagement financier de la Principauté dans la coopération internationale en exécution des conventions bilatérales et multilatérales auxquelles elle est la partie ainsi qu'en la forme de donations au titre de l'humanitaire. | UN | وهذا المبلغ دليل على الالتزام المالي الذي عقدته الإمارة في مجال المساعدة الدولية تنفيذا للاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها في شكل هبات، وأيضاً تندرج في بند المساعدات الإنسانية. |