ويكيبيديا

    "conventions contre le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقيات مكافحة الإرهاب
        
    • الاتفاقيات المناهضة للإرهاب
        
    • اتفاقية لمكافحة الإرهاب
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب
        
    • اتفاقيات لمكافحة الإرهاب
        
    • اتفاقيتي مكافحة الإرهاب
        
    • واتفاقيات مكافحة الإرهاب
        
    L'entrée en vigueur de la totalité des 12 conventions contre le terrorisme serait un progrès très important en ce sens. UN ومن شأن دخول اتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة كافة حيز النفاذ أن يشكل إحدى أكثر الخطوات أهمية في هذا الاتجاه.
    Il convient d'encourager activement l'entrée en vigueur de cette convention, ainsi que d'autres conventions contre le terrorisme. UN ويجب العمل بنشاط على دخول تلك الاتفاقية وسائر اتفاقيات مكافحة الإرهاب حيز النفاذ.
    Le Centre a fait des propositions aux bailleurs de fonds afin de mobiliser les ressources nécessaires pour entreprendre un programme analogue portant sur les conventions contre le terrorisme. UN وقدم المركز مقترحات إلى المانحين بشأن تخصيص موارد للاضطلاع ببرنامج مماثل بشأن اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    73. Il est d’une importance capitale que les États deviennent parties aux conventions contre le terrorisme et les appliquent. UN ٧٣ - وقالت إن من الأهمية بمكان أن تصبح الدول أطرافا في الاتفاقيات المناهضة للإرهاب وأن تقوم بتنفيذها.
    Le Gouvernement japonais appuie les 12 conventions contre le terrorisme et est déjà partie à 11 d'entre elles. UN تؤيد حكومة اليابان اثنتي عشرة اتفاقية لمكافحة الإرهاب. واليابان طرف في إحدى عشرة اتفاقية منها.
    Typologie des dispositions conventionnelles, leurs différences et leurs similarités (cf. conventions contre le terrorisme); UN نمط أحكام المعاهدات، وأوجه اختلاف وتشابه هذه الأحكام، وتطورها (انظر الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب
    Le Groupe de Rio est préoccupé par l'absence de volonté politique de faire des progrès substantiels dans l'élaboration des deux projets de conventions contre le terrorisme et par la tentative consistant à établir un lien inutile entre elles. UN ومجموعة ريو قلقة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من أجل تحقيق تقدم حقيقي بخصوص مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب ومحاولة إيجاد علاقة غير ضرورية بينهما.
    Par conséquent, les conventions contre le terrorisme, à l'instar des autres accords internationaux, peuvent être directement appliquées par les cours et tribunaux nationaux. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى.
    La partie III de la loi criminalise les délits qui sont interdits en vertu de ces conventions contre le terrorisme. UN ويجرم الجزء الثالث من ذلك القانون الأعمال المحظورة بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب تلك.
    Un certain nombre de conventions contre le terrorisme imposent aux États qui les ratifient de poursuivre ou d'extrader. UN وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم.
    c. Agents de justice pénale ayant suivi une formation/réunion d'information sur l'application des conventions contre le terrorisme UN ج- موظفو العدالة الجنائية الذين تلقوا تدريباً/إرشادات بشأن تطبيق اتفاقيات مكافحة الإرهاب
    Ainsi, la Lettonie a-t-elle mené à bien la procédure de ratification nationale des conventions contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 50 - وهكذا، أنجزت لاتفيا إجراء التصديق الوطني على اتفاقيات مكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373.
    Les textes d'application de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif seront intégrés à une loi globale d'habilitation relative aux conventions contre le terrorisme auxquelles Maurice est partie ou envisage de devenir partie. UN ستُدرج تشريعات تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ضمن جملة أمور، في القانون الجامع الذي سيوجِد تشريع تطبيق اتفاقيات مكافحة الإرهاب التي انضمت لها موريشيوس أو تنوي الانضمام لها.
    Le projet de loi sur le terrorisme qui est maintenant prêt à être présenté au Parlement s'inscrit aussi dans la transposition en droit interne de l'application des conventions contre le terrorisme. UN كما يتمشى مشروع القانون المتعلق بالإرهاب والذي أصبح جاهزا الآن لتقديمه إلى البرلمان مع إدماج اتفاقيات مكافحة الإرهاب في القوانين المحلية في رواندا.
    La Dominique déploie des efforts importants pour s'acquitter des obligations inhérentes aux diverses conventions contre le terrorisme, et promet d'appuyer la conclusion de la convention générale sur le terrorisme international. UN ودومينيكا تبذل جهدا كبيرا لكي تمتثل للالتزامات المترتبة على مختلف الاتفاقيات المناهضة للإرهاب. وتتعهد بتقديم دعمها لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le Gouvernement a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme le 30 octobre 2001, et prévoit de décider de la ratifier, lors de la prochaine session plénière de la Diète, en 2002; il a aussi, à diverses occasions, encouragé d'autres pays à ratifier ces conventions contre le terrorisme. UN ووقعت الحكومة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 30 تشرين الأول/أكتوبر، وهي تعد للانضمام إليها في الدورة العامة المقبلة للبرلمان في عام 2002. وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    Comme indiqué plus haut, les comportements visés par les conventions contre le terrorisme sont également, pour l'essentiel, érigés en infraction par la législation argentine, et donc le critère de la double incrimination serait respecté avec tout pays qui saisit l'Argentine d'une demande d'extradition sur la base de ces faits délictueux. UN وكما أشير إلى ذلك آنفا، تنضوي الغالبية العظمى من الأفعال الموصوفة في الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب تحت تعاريف مختلف الجرائم الواردة في النظام القانوني المحلي؛ ولذلك فإنه يمكن استيفاء شرط التجريم المزدوج عن طريق قيام أي بلد بتقديم طلب التسليم إلى الأرجنتين استنادا إلى تلك الجرائم.
    Le Gouvernement néo-zélandais a autorisé l'adhésion du pays aux deux autres conventions contre le terrorisme, à savoir la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection. UN وقد أذن مجلس حكومة نيوزيلندا بانضمام نيوزيلندا إلى اتفاقيتي مكافحة الإرهاب الباقيتين، وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    L'adoption de ces textes permettra d'améliorer le respect et l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des conventions contre le terrorisme. UN وسيؤدي اعتماد هذا التشريع إلى تعزيز مستوى التنفيذ والامتثال من جانب توفالو لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة واتفاقيات مكافحة الإرهاب ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد