Georges Anderson Rutaganda doit répondre d'un chef de génocide, de quatre chefs de crime contre l'humanité et de quatre chefs de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | ووجﱢه إلى جورج أندرسون روتاغندا تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وأربعة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأربعة تهم بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Il est accusé de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | وهو متهم بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبالتآمر لارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Les trois autres chefs d'accusation de génocide et de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II n'ont pas été confirmés par le juge Yakov Ostrovsky qui a examiné l'acte d'accusation. | UN | ولم يقر القاضي ياكوف استروفسكي، الذي ينظر في القضية، التهم الثلاث اﻷخرى المرتبطة بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Ayant déclaré l'accusé coupable de génocide, d'extermination et d'assassinat constitutifs de crimes contre l'humanité, et de meurtre constitutif de violation grave de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II y afférent, la Chambre l'a condamné à une peine d'emprisonnement à vie. | UN | وحُكم عليه بالسجن المؤبد إثر إدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية والقتل باعتباره انتهاكا خطيرا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. |
Inculpé de quatre chefs d’accusation, d’incitation directe et publique à commettre le génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également inculpé en vertu de l’article 6, paragraphe 3, pour sa responsabilité, en tant que supérieur, des crimes commis par ses subordonnés. | UN | اتهم بأربع من تهم التحريض المباشر والعام علـــى ارتكاب الإبادة الجماعية، فضلا عن جرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني. واتهم أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ لمسؤوليته كقائد عن الجرائم التي ارتكبها مرؤوسوه. موسيما |
Jean-Paul Akayesu a été reconnu non coupable des six autres chefs, à savoir la complicité dans le génocide et les violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | ولم تثبت إدانة جان - بول أكاييسو في التهم الست المتبقية، بما فيها تهمة الاشتراك في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتهم المتصلة بانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Est tenu individuellement responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 1, du Statut, de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | وقد اعتبر كل منهما مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابهما الإبادة الجماعية وجرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني |
Est accusé de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. En outre, est tenu responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 3, des actes commis par ses subordonnés. | UN | اتهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانيــة، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ونسبت إليه المسؤولية كذلك بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ عن اﻷفعال التي ارتكبها مرؤوسوه. |
Inculpé sous six chefs d’accusation : génocide, entente en vue de commettre le génocide, complicité dans le génocide, crimes contre l’humanité, violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également accusé en vertu de l’article 6, paragraphe 3. | UN | وجهــت إليــه ست تهم. اﻹبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتواطؤ في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ووجه إليه أيضا الاتهام بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦. |
Est tenu individuellement responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 1, du Statut, de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | اعتبر مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابه الإبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وإنتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ١٠ تشريـــن اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩٥ فـي زامبيا أكاييسو |
Est individuellement accusé de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. En outre, est tenu responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 3, des actes commis par ses subordonnés. | UN | ١٦ شبــاط/فبراير ١٩٩٦ اتهم شخصيا بارتكاب اﻹبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي اﻷول. ونسبت اليه المسؤولية كذلك بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ عن اﻷفعال التي ارتكبها مرؤوسوه. ١٠ تشريـــن اﻷول/ أكتوبــــر ٩٥١٩ في زامبيا |
Clément Kayishema et Obed Ruzindana ont tous deux été reconnus coupables de génocide, non coupables de crimes contre l'humanité (au motif que ces infractions fondées sur les mêmes actes et les mêmes éléments de preuve que le crime de génocide étaient par conséquent englobées dans celui-ci). Ils ont également été reconnus non coupables de violation de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | ٣٠ - وصدر قرار وحكم المحكمة في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩ بإدانة كل من كليمون كاييشيما وأوبد روزندانا في جريمة اﻹبادة الجماعية، وبعدم إدانتهما في الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية )باعتبار أن هذه التهم استندت إلى نفس السلوك واﻷدلة التي استندت إليها تهم اﻹبادة الجماعية ومن ثم فقد اشتملت عليها تلك اﻷخيرة( وبعدم إدانتهما بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
En ce qui concerne Anatole Nsengiyumva, la Chambre d'appel a confirmé sa culpabilité pour les chefs de génocide, de crimes contre l'humanité (extermination et persécutions) et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II y afférent relativement à certains meurtres. | UN | وفي ما يتعلق بأناطول نسينغيومفا، أكدت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة والاضطهاد بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني في ما يتصل بأعمال قتل معينة. |
Dans son arrêt du 8 mai 2012, elle a confirmé les déclarations de culpabilité prononcées à son encontre pour génocide, extermination et persécutions constitutives de crimes contre l'humanité, ainsi que pour atteinte portée à la vie constitutive de violation grave de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II y afférent. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف في حكمها الصادر في 8 أيار/مايو 2012 إداناته بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والاضطهاد باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، فضلا عن إدانته بارتكاب جريمة الاعتداء على الحياة بوصفها انتهاكا جسيما للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. |
Le 1er avril 2011, elle a annulé certains des verdicts de culpabilité rendus contre lui tout en confirmant ceux relatifs au génocide ainsi qu'à l'assassinat constitutif de crime contre l'humanité et aux violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. La Chambre d'appel a également confirmé la peine infligée à Tharcisse Renzaho. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أبطلت دائرة الاستئناف بعض الإدانات الصادرة في حق رينزاهو وأيدت إدانته بتهمتي الإبادة الجماعية والقتل بوصفهما جرائم ضد الإنسانية وانتهاكا جسيما للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. وأيدت دائرة الاستئناف أيضا الحكم الصادر في حق رينزاهو. |
Kayishema et Obed Ruzindana étaient tous deux accusés de génocide, de crimes contre l'humanité (assassinat, extermination et autres actes inhumains) et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | وكليمون كاييشيما وأوبد روزندانا متهمان بجريمة اﻹبادة الجماعية وبجرائم ضد اﻹنسانية )قتل وإبادة وأعمال لاإنسانية أخرى( وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
1. Le Tribunal est compétent pour juger les personnes présumées responsables d’un ou plusieurs des trois crimes suivants : génocide (art. 2); crimes contre l’humanité (art. 3), et violations de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II (art. 4). | UN | ١ - المحكمة مختصة بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم الثلاث التالية: اﻹبادة الجماعية )المادة ٢، الفقرة ٢(؛ الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية )المادة ٣(؛ الانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني )المادة ٤(. |
46. Au cours de la période considérée, les neuf accusés suivants ont été arrêtés et transférés au quartier pénitentiaire du Tribunal à Arusha où ils attendent d'être jugés pour génocide, entente en vue de commettre le génocide, incitation directe et publique à commettre le génocide, crimes contre l'humanité et violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | ٤٦ - خلال المدة التي يشملها التقرير، ألقي القبض على المتهمين التسعة التالية أسماؤهم وأحيلوا إلى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في أروشا حيث ينتظرون المحاكمة بتهم تشمل اﻹبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية، وجرائم ضد اﻹنسانية، وانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني لها: الاسم المنصب |